Александр Немировский - Карфаген должен быть разрушен
- Название:Карфаген должен быть разрушен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент Вече
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-7861-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Немировский - Карфаген должен быть разрушен краткое содержание
Роман известного писателя, ученого, историка Александра Иосифовича Немировского «Карфаген должен быть разрушен» («Полибий») посвящен главному акту исторической трагедии – падению Древнего Карфагена, на обломках которого поднялась и расцвела новая империя – Великий Рим.
Карфаген должен быть разрушен - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А-а-а…
Выбежав за порог храма, он упал. Там его и нашли жрецы. Они закрыли ворота и, не обращая внимания на крики тех, кто остался внутри, подняли неподвижное тело Антиоха и с песнопениями куда-то понесли.
Бессмертие масок
К вечеру грунтовая дорога сменилась мощеной, и мулы побежали веселей.
Слева потянуло дымком. Повернув голову, Андриск увидел в полусотне шагов от дороги шатер и вокруг него человеческие фигуры.
«Не разбойники ли?» – подумал он, ощупывая матерчатый пояс с зашитыми в нем денариями.
– Дружище! Давай к нашему огоньку! – послышалось издалека.
«На разбойников не похожи, – решил Андриск. – Зачем разбойникам шатер разбивать?»
Соскочив с повозки, он привязал мулов к дереву и подошел к костру.
– Садись! – сказал толстяк, указывая место рядом с собой.
Другой человек, худой, длинный, кивнул юноше головой. Третий спал, уронив голову на грудь и слегка посапывая.
– О занятии своем можешь не говорить! Нос мой пока еще не ошибался. Ты дубильщик. А как тебя зовут?
– Андриск я, сын Исомаха.
– А я Буккон! – представился толстяк. – Он – Макк. А тот, что дремлет, Доссен. По каким делам едешь? Откуда?
– Да шкуры меня послали скупать. Из Кум еду.
– Тогда ты из мастерской Филоника, – заключил Буккон. – Жадный человечишка. Он бы всех быков ободрал, чтобы мошну набить.
– Ты его знаешь? – удивился Андриск.
– Я всех знаю, – ответил Буккон, надувая щеки.
– Ты раб? – спросил Макк.
– Был рабом. Теперь отпущенник. Из Эпира я.
– Счастливец! – проговорил Буккон. – Быстро тебе свободу дали. Странствуя по Италии, мы много эпирцев встречали. И все до одного рабы.
– Значит, мне повезло!
– Да! – согласился Буккон. – Везение – великое дело. Сам я к господину попал… Скажу тебе, живодер! Рабы у него ходили полосатыми, как тигры. И мне не меньше, чем другим, доставалось. Но боги не дали ему долгой жизни, молитв наших наслушавшись. А госпожа нас всех на волю отпустила, да будут к ней милостивы подземные владыки.
– Доссен, – он ткнул пальцем в спящего, – семь лет лямку тянул. Из нашей братии один Папп свободнорожденный. Умер вчера наш Папп…
Он глубоко вздохнул.
– Странные у вас имена, – сказал Андриск. – Я еще таких не слыхивал.
– Сразу новичка видно! – заговорил Макк. – Эти имена вся Италия знает. Когда возвратишься в свои Кумы, скажи, что познакомился с Макком и Букконом…
– И с Доссеном! – вставил проснувшийся, смешно тряся головой. – Ибо Макк и Буккон обжоры и бродяги, а я человек мудрый и ученый.
– Какой ученый! – иронически протянул Буккон. – Ученый, тот книги читает. А ты и днем дрыхнешь, будто ночи мало.
– Да ведь я не зря сплю, как вы. Я сны вижу.
– Ну и что тебе привиделось? – спросил Буккон, подмигивая Макку.
– А то, что…
Обернувшись, Доссен притянул к себе мешок, вытащил из него матерчатую маску и показал ее Андриску со словами:
– Сначала умер он.
На Андриска смотрел старикан с длинным красным носом и широко открытым ртом.
– А потом ты и ты, – продолжал он, поочередно показав на Буккона и Макка пальцами.
– А ты остался жив? – протянул Макк.
– Как тебе сказать. И не жив, и не мертв. Между живыми и мертвыми где-то посредине. Туда и сюда сную на лодке.
– Понял! – сказал Буккон. – Ты стал Хароном. Но маски Харона у нас нет.
– Как же нет?
Доссен полез в свой мешок, вытащил оттуда другую маску и, выставив ее перед собой, просунул в отверстие рта палец.
– Язык мы приклеим, уши удлиним, щеки подбелим.
– Пойдет! – согласился Макк. Доссен положил маску на землю.
– Я догадался, – сказал Андриск. – Вы актеры. А Буккон, Доссен и Макк – имена ваших масок.
– Молодец! – похвалил юношу Доссен. – Но остался наш Папп.
Он достал маску Паппа и, протянув ее перед собой, сказал:
– Умирают актеры, а маски живут.
– Да, Доссен, еще как живут! – прошамкал Андриск по-стариковски.
Доссен опустил маску.
– Я слышал голос Паппа! – воскликнул он.
– И впрямь похоже, – подхватил Буккон, – точно душа бродяги Паппа вселилась в Андриска. Но все же продолжай свой рассказ, Доссен.
– Так вот. Сели вы в лодку. Везу вас по Стиксу. Обычно мертвецы молчат, а на вас говорун нашел. Болтаете, словно и не умирали. Едва до другого берега догреб. Ну, пора вам выходить и расплачиваться. А ты, Папп, – обратился он к Андриску, – жадюга, асса не отдаешь, будто проглотил, болтаючи. Ты же, Буккон, и того хлеще отмочил: дал мне, Харону, фальшивую монету.
– А я что сделал? – поинтересовался Макк.
– А ты, – Доссен сделал паузу, – а ты, Макк, асс в кулак зажал и кричишь: «Не могу один в Аиде жить!» Плюнул я в Стикс и обратно вас повез, потому что таким прохвостам в Аиде делать нечего.
– Здорово ты придумал. Каждый самого себя играть будет! – сказал Макк.
– Это не он, а я придумал! – воскликнул Буккон. – Вижу, человек едет, и говорю: «Смотри, Макк, это наш Папп с того света возвращается». А Макк еще обругал меня: «Вечно ты, мол, со своими глупостями».
– Все так и было, – подтвердил Доссен. – И когда Буккон произнес «с того света», меня осенило. Я притворился спящим, чтобы думать не мешали.
– Страшно актером быть, – проговорил Андриск неуверенно. – Все на тебя смотрят.
– А ты не бойся! – успокоил Макк. – Для людей играем, не для богов. И маски наши через смех говорят правду. Сцена становится трибуной.
– И трибуналом, – добавил Буккон.
– А насчет шкур не беспокойся, – вставил Доссен, – как в селение приедем, сразу объявим: «Желаете представления – пять шкур задаток!»
Все расхохотались.
Отвернувшись, Доссен полез в мешок и вытащил оттуда закупоренную флягу.
Буккон раздал всем по фиалу.
– Так за что мы пьем? – спросил Доссен. – За возвращение Паппа?
– За бессмертие масок! – выкрикнул Макк, поднимая свой фиал.
Первый читатель
Весь месяц был отдан работе. Свитки, разложенные на полу и тщательно классифицированные Полибием, понемногу заполняли стеллажи, сооруженные в доме по приказу Эмилия Павла.
Увлеченный трудом, Полибий не замечал, как текло время. Он совсем никуда не выходил. Завтрак и обед прямо в библиотеку приносил ему Исомах.
Однажды, когда он, сидя на полу, склеивал поврежденные свитки, без стука отворилась дверь. На пороге стоял юноша в тоге, румяный, светловолосый. Бронзовая бритва еще не касалась его щек, но в облике юного римлянина не было бойкости, свойственной этому возрасту.
– Я не вовремя? – спросил он, пятясь. – Было так тихо, что мне показалось, здесь никого нет.
Судя по акценту, юношу эллинскому языку обучал какой-нибудь афинянин.
– Отец разрешил мне пользоваться этими книгами, – продолжал римлянин. – Собственно говоря, он привез их для нас с братом, которого взяли маны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: