Елена Крючкова - Жрица святилища Камо
- Название:Жрица святилища Камо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Крючкова - Жрица святилища Камо краткое содержание
Жрица святилища Камо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Часть 1. Принцесса Норико
Глава 1
Тринадцатый год правления императора Коноэ 1 1 Император Коноэ – историческое лицо годы жизни 1139-1155. Правил с 5 января 1142 по 22 августа 1155 года. Тринадцатый год его правления соответствует 1155 году н.э. Сын императора Тоба, брат будущего императора Го-Сиракава.
, Хэйан.
В столь ранний час Тигра улицы столицы Хэйан 2 2 Хэйан (современный Киото) – столица мира и спокойствия (Мияко). На первых линиях Хэйана, в северо-восточной части, ближе к дворцу микадо (императора), располагались дома придворной аристократии. Они возвышались между Первой и Второй линией, где улицы Цутимикадо, Коноэ, Накамикадо и Оимикадо пересекались с магистралями Хигаси-но Тоин, Ниси-но Тоин и Хорикава. Чем дальше от первой линии располагалось жилище, тем меньше был доход его хозяина. В восточной и западной части Хэйана находились два рынка с самым обширном выбором товаров. А на юге стояли два храма. Остальные религиозные постройки располагались за пределами Мияко. По центральной части города пролегал Проспект Красного феникса. Столица была спроектирована по китайской градостроительной системе «шахматной доски», по образцу танской столицы Чанъань , с учётом китайской философии фэн-шуй . С высоты птичьего полёта она напоминала прямоугольник.
ещё были пусты. Даже торговцы на рыночных площадях ещё не начали раскладывать свой товар.
Лучи восходящего солнца предавали Хэйану налёт некой мистичности. Из-за чего столица приобретала сходство с таинственными городами сверхъестественных существ из старинных легенд и преданий.
В императорском дворце, все его обитатели, кроме стражи, пребывали в сладких объятиях сновидений. Кроме маленькой принцессы Норико* 3 3 Здесь и далее, слова и исторические личности, отмеченные звездочкой, см. в приложении.
. Шестилетняя девочка рано пробудилась в своих покоях, обставленных изящной резной мебелью и расписными разноцветными ширмами.
Норико очнулась на футоне 4 4 Футон – традиционная японская постель в виде хлопчатобумажного матраца. Расстилался на ночь, а днём убирался.
под тёплым одеялом. Она снова закрыла глаза и попыталась заснуть. Но, увы, сон не шёл. Последние несколько дней Норико терзали размышления по поводу одной придворной дамы. И не успела она пробудиться, как они нахлынули на девочку беспощадной волной.
Размышления касались госпожи Тамамо-но маэ*, пятнадцатилетней наложницы юного императора Коноэ. Девушка отличалась неземной красотой и незаурядным умом.
Говорили, что микадо встретил её полгода назад на охоте, когда случайно забрел на лесную поляну. Прелестница сидела на траве и играла на флейте. Звуки, исходящие от музыкального инструмента буквально завораживали.
Император поинтересовался у прелестной незнакомки: кто она и откуда? Девушка назвала свое имя, и сказала, что она дочь купца. Но, увы, он недавно покинул этот мир, равно, как и его супруга, а всё имущество пошло на отплату долгов. Сама же таинственная красавица сейчас искала работу служанки, и время от времени приходила на свою любимую поляну, дабы помузицировать и насладиться местными пейзажами.
Правителя так потрясла красота купеческой дочери, что он, не раздумывая, предложил юной прелестнице стать его наложницей. Конечно, для этого требовалось благородное происхождение, но императора подобная формальность в тот момент мало заботила…
Красавица же с радостью согласилась. Имя Тамамо-но маэ она получила уже при дворе, оно записывалось иероглифами "драгоценный камень", "водоросли" и "прошлый, предшествующий", и означало "Предшествующая драгоценному морскому камню". Её же настоящее имя, Юэ, показалось императору слишком уж простым. Разве, что подходящим для купеческой дочери, но – не императорской наложницы.
Поначалу, придворные относились к ней с некоторой надменностью. Ведь новая наложница была низкого происхождения. Из-за неё император нарушил установленный веками дворцовый этикет и порядок.
Но вскоре, все, в том числе и супруга микадо, Фудзивара Масаруко*, признали, что по поведению и воспитанию, наложница ничуть не уступает благородным девушкам, а во многом и превосходит. Поползли даже смутные слухи, будто бы она и не человек вовсе, а лесной дух.
Намедни маленькая принцесса гуляла по саду и увидела, как Тамамо-но маэ играет на биве 5 5 Бива – национальный японский инструмент, лютневого типа.
. Наложница, поглощённая музыкой, не заметила, как за ней наблюдает девочка. Норико, очарованная звуками бивы, не сводила глаз с юной прелестницы. И в какой-то момент ей показалось, что у наложницы на голове появились лисьи уши. А из-под длинных многослойных одежд выскочили кончики девяти хвостов!
Норико замерла не в силах произнести ни слова. Она пребывала в полной растерянности. Лисьи уши и хвосты исчезли также внезапно, как и появились…
Девочка испугалась и убежала в свои покои. Она никому не рассказала о странном происшествии, но решила проследить за госпожой Тамамо-но маэ, дабы узнать: кицунэ 6 6 Кицунэ – в японской мифологии лисы-оборотни, обладающие магическими способностями. У кицунэ может быть до девяти хвостов. Чем больше у кицунэ хвостов, тем она могущественнее.
ли та или нет?
Норико слышала много историй о лисах-оборотнях от своей матери, Фудзивары Сигэко*, наложницы старшего брата императора, Масахито 7 7 Будущий император Го-Сиракава. Получил имя Го-Сиракава уже после восшествия на престол.
.
Женщина рассказывала дочери, что кицунэ могли превращаться в людей, по достижении ими столетнего возраста. Чаще всего они принимали обличья обольстительных красавиц, хотя, порой оборачивались и в мужчин.
Лисицы-оборотни считались разновидностью ёкая 8 8 Ёкай – сверхъестественное существо японской мифологии.
, могли также создавать огонь и иллюзии, вселяться в чужие тела, являться во снах. Поговаривали даже, будто бы кицунэ обладали способностью искривлять пространство и время, принимать фантастические формы (например, дерева до небес или второй луны).
Достигая тысячи лет, кицунэ обретали девять хвостов (чем старше и могущественнее лиса, тем больше у неё хвостов), они получали огромную силу, а их мех становился белым, серебряным или золотым. Лисицы-оборотни могли быть, как доброжелательными, так и злыми по отношению к людям.
Существовало множество старинных историй, когда кицунэ принимали облик женщин, выходили замуж за смертных мужчин и жили с ним в браке. От таких союзов часто рождались дети, обладающие сверхъестественными способностями, например, не безызвестный Абэ-но Сэймей*. Но, если лисья сущность супруги обнаруживалась, она покидала своего мужа…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: