Публий Назон - Элегии и малые поэмы

Тут можно читать онлайн Публий Назон - Элегии и малые поэмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1973. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Публий Назон - Элегии и малые поэмы краткое содержание

Элегии и малые поэмы - описание и краткое содержание, автор Публий Назон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Элегии и малые поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Элегии и малые поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Публий Назон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Много ли пользы, что я возвеличена именем предков,

Что средь родни назову даже Юпитера я?

Разве я не должна неженское это оружье —

20 Меч обнаженный — держать, дар смертоносный, в руке?

Если бы раньше настал мой смертный час, чем злосчастный

Час, что с тобою меня соединил, Макарей!

О, для чего меня, брат, любил ты не братской любовью?

О, для чего я тебе больше была, чем сестрой?

25 Да, я пылала сама, и того, о ком лишь слыхала,

Бога в горячей моей я ощутила груди.

Краска сбежала с лица, исхудало слабое тело,

Еле отведать еду сжатые губы могли,

Хоть ничего у меня не болело, я часто стонала,

30 Сон с трудом приходил, ночь мне казалась как год.

Этому я сама не могла постигнуть причины,

Любящей, мне невдомек было, что значит любить.

Первой мамка беду стариковским учуяла сердцем,

Первой сказала мне: «Ты любишь, Эолова дочь!»

35 Я покраснела и взгляд от стыда потупила в землю, —

Так и призналась во всем, слова не вымолвив, я.

Стал мой живот между тем от преступного бремени круглым,

Тайный груз отягчал тело больное мое.

О, каких только трав, каких только снадобий мамка

40 Мне не давала тогда дрожи не знавшей рукой,

Чтоб выраставший во мне (от тебя я лишь это скрывала)

Плод из утробы моей вытравлен был поскорей.

Нет, был слишком живуч и противился в чреве младенец

Всем ухищреньям, — враги не одолели его.

45 Девять всходила раз сестра прекрасная Феба

И уж в десятый гнала свет возносящих коней;

Я, не поняв, отчего начались внезапные боли,

(Мне, новобранцу в любви, трудно ведь было родить),

Стона сдержать не могла, но сообщница старая тотчас

50 Рот мне зажала рукой: «Тише! Ты выдашь себя!»

Что было делать? Стонать нестерпимая боль заставляла.

Но принуждали молчать страх, и старуха, и стыд.

Стала удерживать стон и слова, что срывались невольно,

Даже слезы, и те мне приходилось глотать.

55 Рядом стояла смерть, не хотела помочь мне Луцина,

Но, если б я умерла, смерть бы уликой была.

Тут перестал ты волосы рвать и в разодранном платье,

Низко склонившись, к груди грудь мою нежно прижал,

И произнес: «Живи, сестра, живи, дорогая,

60 Не умирай и одной смертью двоих не губи!

Пусть тебе сил надежда придаст: ты будешь женою

Брату, и мужем твоим станет младенца отец».

Хоть и была я мертва, но от слов твоих ожила сразу,

И появился на свет плод мой — вины моей плод.

65 С чем себя поздравлять? Средь дворца Эол восседает,

Нужно от глаз отца скрыть прегрешенья следы.

Хитрая мамка моя под листвою бледной оливы

В легких повязках дитя прячет в корзину на дно,

Правит обманный обряд, молитвы слова произносит, —

70 Сам отец и народ шествию дали пройти.

Вот уже близок порог — но тут до отцовского слуха

Тоненький плач долетел: выдал младенец себя.

Вырвал корзину Эол, обнажил подложную жертву,

Крик безумный его стены дворца огласил.

75 Словно морская вода, ветерком задетая легким,

Словно лозняк, когда Нот теплый колышет его,

Так — ты видеть бы мог — всем телом я задрожала,

И затряслось подо мной шаткое ложе мое.

В спальню отец ворвался, перед всеми крича о позоре,

80 Руку едва удержал перед моею щекой.

Я от стыда отвечала ему одними слезами,

Страх холодный сковал оцепененьем язык.

Тут отец приказал на съеденье псам и пернатым

Хищникам внука отдать, бросить в пустынной глуши;

85 Бедный заплакал опять, как будто понял угрозу,

Словно, как мог, умолял деда о жалости он.

Что у меня на душе творилось в это мгновенье,

Брат мой, поймешь ты легко, вспомнив, что чувствовал сам

В миг, когда плоти моей частицу в нагорные дебри

90 Враг на съеденье волкам нес у меня на глазах.

Вышел из спальни отец; тут ударила в грудь я рукою,

Тут и ногтями впилась в бледные щеки свои.

Вестником вскоре ко мне отцовский явился прислужник,

С грустным, унылым лицом, с гнусною речью в устах:

95 «Этот меч, — он мне меч передал, — Эол посылает:

Пусть укажет вина, что ты с ним делать должна».

Знаю, что делать с мечом, и, что нужно, сделаю храбро:

Грозный родительский дар в собственной спрячу груди.

Лучше подарка, отец, не нашел ты дочери к свадьбе?

100 Больших сокровищ не мог дать ты в приданое мне?

Прочь улетай, Гименей обманутый, с факелом брачным,

В страхе скорее покинь этот проклятый дворец,

Свой приблизьте ко мне, Эринии мрачные, факел,

Вспыхнет пусть от него мой погребальный костер.

105 Сестры мои! Пусть Парки пошлют вам счастливее свадьбу,

Но о проступке моем не забывайте, молю!

В чем виновен мой сын, что на свет родился лишь сегодня?

Чем за эти часы деда обидеть он мог?

Если виновен он в чем, пусть сочтут его люди виновным.

110 Нет, — за мою лишь вину смертью заплатит дитя.

Сын мой, горе мое, зверей проворных добыча,

В день, когда ты родился, будешь растерзан, увы!

Сын мой, несчастный залог любви, не ведавшей счастья,

Днем последним твоим был этот первый твой день!

115 Мне не позволят тебя окропить слезой материнской

И на могилу твою прядь с головы принести,

И не дадут мне припасть с поцелуем к холодному тельцу, —

Плоть мою разорвут жадные звери в горах.

И материнство мое, и сиротство продлятся недолго:

120 Скоро за тенью твоей, ранена в грудь, я пойду.

Ты же, мой брат, о ком сестра напрасно мечтала,

Ты по кускам собери тело младенца, молю,

К матери их принеси и в одной схорони нас могиле,

Урна, как ни тесна, примет пускай нас двоих.

125 Помни о нас и живи, чтоб омыть мою рану слезами,

И не пугайся, любя, тела любимой своей.

Выполни все, что велит сестра, удрученная горем;

Выполню я, не страшась, то, что велел мне отец.

Письмо двенадцатое

МЕДЕЯ — ЯСОНУ

[Дай Медее ответ, на чужбине отвергнутой мужем:

Можешь ли мне уделить время меж царских забот?]

А ведь, я помню, тебе предалась я, колхов царица,

Чуть лишь искусством моим вам попросил ты помочь!

Если бы трое сестер, назначающих смертному участь,

С веретена мою нить сняли в те давние дни!

5 Было бы лучше всего умереть в ту пору Медее, —

Вся ее жизнь с той поры — только мученье одно.

Горе! Зачем он отплыл — молодыми гонимый руками

Ствол пелионской сосны Фрикса [147] Фрикс — фиванский царевич, спасенный от преследований мачехи матерью, которая послала ему барана с золотым руном, перенесшего его в Колхиду. овцу добывать?

Колхам зачем пришлось увидать Арго магнесийский, [148] Арго магнесийский. — Магнесия — прибрежная область Фессалии, откуда отчалил Арго.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Публий Назон читать все книги автора по порядку

Публий Назон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Элегии и малые поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Элегии и малые поэмы, автор: Публий Назон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x