Гомер - Илиада

Тут можно читать онлайн Гомер - Илиада - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Античная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гомер - Илиада краткое содержание

Илиада - описание и краткое содержание, автор Гомер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

М.Л. Гаспаров так определил значение перевода "Илиады" Вересаева: "Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев - для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич - для искушенного читателя пушкинской эпохи".

Илиада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Илиада - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гомер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Много тому помогают они и мольбам его внемлют.

510 Если же кто им откажет, кто словом суровым отвергнет,

К Зевсу приходят они и родителя молят, чтоб следом

Шло Ослепленье за ним и бедою ему отплатило.

Зевсовым девам и ты, Ахиллес, окажи уваженье,

Как уважают все смертные их, благородные духом.

515 Если б даров Агамемнон тебе не давал, не сулил бы

Дать их и позже, но все бы упорствовал в гневе жестоком,

Я просить и не стал бы тебя, чтобы, скинувши гнев свой,

Ты защитил аргивян, хоть бы очень они в том нуждались.

Но и теперь он дает тебе много, и впредь обещает;

520 С просьбой смиренной к тебе посылает мужей наилучших,

Выбранных в целом народе ахейском, тебе самому здесь

Меж аргивян наиболе приятных. Ни речи, ни ног их

Не осрами. Сердиться ты право имел только раньше,

И о героях, мужах стародавних, приходится слышать,

525 Как их, случалось, охватывал гнев, не имевший предела.

Все же однако дары их смягчали, слова убеждали.

Помню я дело одно из времен миновавших, не новых;

Как это было, я вам расскажу, ибо все мы друзья тут.

Шло меж куретов и твердых в бою этолийцев сраженье.

530 Бились вокруг Калидона они, истребляя друг друга.

Город прелестный старались спасти от врага этолийцы, -

Город разрушить хотели куреты, пылая отвагой.

От златотронной на них Артемиды пришло это горе:

Гневом горела она, что Иней от плодового сада

535 Жертвы ей не дал, а прочих богов усладил гекатомбой;

Ей только, дочери Зевса великого, не было жертвы:

Или на ум не пришло, иль забыл он. Но грех был великий.

Стрелолюбивая, гневом пылая, рождение божье,

Вепря, послала на них, - белозубого, лютого зверя.

540 Много вреда приносил он садам плодоносным Инея,

Много садовых деревьев больших опрокидывал наземь

Вместе с корнями и вместе с блистающим яблонным цветом.

Был, наконец, он убит Мелеагром, сыном Инея.

Много для этого ловчих из многих собрал городов он

545 Вместе со псами. Не справиться было с ним малою силой:

Был он огромен и многих возвел на костер погребальный.

Шум великий и битву о нем возбудила богиня,

Об голове и о шкуре щетинистой грозного вепря

Между куретами и этолийцами, сильными духом.

550 Долго, пока Мелеагр многомощный участвовал в битвах,

Плохо куретским войскам приходилось, и были не в силах

В поле вне стен оставаться они, хоть и было их много.

Но охватил Мелеагра могучего гнев, при котором

Сильно вздувается сердце в груди и у самых разумных.

555 Гневаясь сердцем жестоко на милую матерь Алфею,

Он у супруги законной лежал, Клеопатры прекрасной,

От Евенины рожденной, прекраснолодыжной Марпессы,

И от Идаса, который в то время средь всех земнородных

Самый могучий был муж. За жену молодую Марпессу

560 На самого Аполлона властителя лук свой он поднял.

С этого времени в доме отец и почтенная матерь

Дочь Алкионой прозвали, на память о том, что и матерь,

Горькую долю неся Алкионы, страдалицы-птички,

Плакала целые дни, как ее Стреловержец похитил.

565 Он у супруги лежал, - переваривал гнев душевредный,

Гнев свой на мать за проклятье: богов она в горе молила,

Чтобы ему отомстили они за убитого брата.

В землю, кормящую многих, она ударяла руками,

С воплем молила Аида и страшную Персефонею,

570 Став на колени и груди свои обливая слезами,

Смерть ее сыну послать. И Эриния с сердцем немягким,

В мраке ходящая, просьбу ее услыхала в Эребе...

Вскоре вкруг стен калидонских раздалися крики и грохот

Башен, громимых врагом. Старики-этолийцы молили,

575 Самых почтенных к нему посылали жрецов, чтобы вышел

И защитил их. Подарок великий ему обещали:

На плодороднейшей части из всей калидонской равнины

Взять в пятьдесят ему гий предлагали участок прекрасный.

Под виноградником пышным была половина участка,

580 И половина - пустая, пригодная очень для пашни.

Много его умолял конеборец Иней престарелый,

Сам до порога поднявшись его почивальни высокой;

В створки дверей он стучал и с мольбами к нему обращался.

Много и сестры его, и почтенная мать умоляли.

585 Больше еще лишь упорствовал он. И друзья убеждали,

Чтимые им наиболе во всем Калидоне прелестном.

Но ничего его сердца в груди не склонило, доколе

Не затряслась его спальня от страшных ударов, куреты

Не поднялися на стены и город не вспыхнул пожаром.

590 Стала тогда умолять Мелеагра жена молодая.

Горько рыдая, она ему все рассказала, - какие

В городе, взятом врагами, на жителей рушатся беды:

Граждан в жилищах их режут, огонь пожирает весь город,

В плен и детей увлекают, и жен, подпоясанных низко.

595 Тут взволновался он духом, услышав о страшных деяньях,

Бросился вон и в доспехи блестящие стал облачаться...

Так отвратил он погибельный день от сограждан, отдавшись

Голосу сердца. А он никаких еще ценных подарков

Не получил. И без них отразил угрожавшую гибель.

600 Ты ж не задумай такого в уме своем, пусть не направит

Бог твои мысли на это, мой милый! Ведь было бы хуже

В бурном пожаре спасать корабли. Так прими же подарки,

Выйди! И станут тебя почитать, словно бога, ахейцы.

Если ж в убийственный бой по нужде, без подарков, ты вступишь,

605 Чести такой уж не будет, хотя б ты врагов и отбросил".

Старому Фениксу так отвечал Ахиллес быстроногий:

"Феникс, мой дедушка старый, питомец богов, не нуждаюсь

В этой я чести. И так почитаем я волею Зевса.

Честь эту возле судов сохраню я, доколе дыханье

610 Будет в груди у меня и могучие движутся ноги.

Слово другое скажу, и запомни его хорошенько.

Сердце смущать перестань мне, крушась и скорбя предо мною

Во угожденье герою Атриду. Его ты не должен

Столько любить, чтоб не стать ненавистным тому, кем любим ты.

615 Лучше б со мной огорчал ты того, кто меня огорчает!

Царствуй со мной наравне, и чести прими половину.

Эти ответ отнесут Агамемнону. Ты же останься.

Переночуешь на мягкой постели, а завтра с зарею

Вместе подумаем, плыть ли домой, или здесь оставаться".

620 Так произнесши, Патроклу безмолвно бровями мигнул он

Фениксу мягкое ложе постлать, чтоб ушли поскорее

Все остальные из ставки его. И поднялся с сиденья

Теламонид богоравный Аякс и сказал Одиссею:

"Богорожденный герой Лаэртид, Одиссей многоумный!

625 Что же, пойдем! Как я вижу, желаемой цели беседы

Этим путем не достигнуть. Данайцам как можно скорее

Нужно ответ объявить, хоть и мало он радостен будет.

Нас ожидая, данайцы сидят. Ахиллес быстроногий

Дикую в сердце вложил, за предел выходящую ярость.

630 Духом жестокий, он дружбы товарищей знать не желает, -

Дружбы, какою мы в стане его отличали пред всеми.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Илиада отзывы


Отзывы читателей о книге Илиада, автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x