Тит Макций Плавт - Пьессы
- Название:Пьессы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тит Макций Плавт - Пьессы краткое содержание
Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.
Пьессы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ну, а твой, как у потомков Геркулеса [415] …как у потомков Геркулеса… вовсе пусть растает перед выниманием. — Согласно преданию, один из потомков Геракла Кресфонт захватил вместе с двумя своими братьями Пелопоннес при его разделе, для того чтобы получить именно третью его часть — Мессению. Поэтому, чтобы не вытащить два первых жребия, он бросил в сосуд с водой ком земли, который в ней распался, и он оказался третьим.
некогда,
Жребий вовсе пусть растает перед выниманием.
Халин
400 А тебя погреют розгой, чтобы ты растаял сам.
Лисидам
Слушай, эй!
Олимпион
Но пусть клейменный этот самый слушать даст.
Лисидам
Выпади ж удача мне и счастье!
Олимпион
Да, и мне.
Халин
Ну, нет.
Олимпион
Да!
Халин
Да не тебе, а мне!
Клеострата
Он верх возьмет — беда твоя.
Лисидам
Рот ему заткни! Ну, что же?
Клеострата
Дальше руки, прочь!
Олимпион
Как бить -
Кулаком или ладонью?
Лисидам
Да как хочешь.
Олимпион
Вот тебе!
Клеострата
Как его ты смеешь трогать?
Олимпион
Так велел Юпитер мой.
Клеострата
Дай в ответ — в лицо.
Олимпион
Юпитер! Кулаками бьют! Ой-ой!
Лисидам
Как посмел ты бить?
Халин
Юнона мне моя велела так.
Лисидам
Стерпим, раз уж (хоть и жив я) власть принадлежит жене. [416] …власть принадлежит жене. — Для семейных отношений в Греции было характерно, что муж не имел права распоряжаться приданым жены, а потому оказывался в полной от нее зависимости. В эпоху Плавта такие отношения только начали проникать в Рим, вызывая распад патриархальных устоев общества. Это встречало резкий протест со стороны консервативной части патрициата во главе с Катоном Старшим.
Клеострата
Как и тот, такое ж право говорить имеет он.
Олимпион
410 А зачем он добрый знак мне портит?
Лисидам
Ой, Халин, беды
Поостерегись!
Халин
Сказал ты вовремя, когда уже
По лицу меня хватили.
Лисидам
Ну, жена, тяни теперь.
Вы внимательней! От страха я не знаю, где я! Ох,
Селезенка, вероятно, налегла мне на сердце:
Вишь, как прыгает давно уж, от мученья бьется в грудь!
Клеострата
Вот, держу.
Лисидам
Тяни наружу!
Халин
Жив еще?
Олимпион
Показывай!
Олимпион
Мой!
Халин
Проклятие!
Клеострата
Халин, ты побежден.
Лисидам
Олимпион! Радуюсь, что помогли нам боги.
Олимпион
Благочестие
Предков и мое причиной этому.
Лисидам
Иди, жена,
В дом и снаряжай там свадьбу.
Клеострата
Как велишь ты, сделаю.
Лисидам
420 Далеко, в деревню, знаешь, увезет ее он?
Клеострата
Да.
Лисидам
Как тебе ни горько, все же хлопочи, иди.
Клеострата
Иду.
(Уходит.)
Лисидам
Ну, пойдем, их поторопим.
Олимпион
От меня задержки нет.
Лисидам
При Халине нет желанья много разговаривать.
Уходят.
Халин.
Халин
Повеситься? Напрасный это был бы труд,
Расходы на веревку сверх труда еще,
Да и врагам доставлю удовольствие.
К чему, когда и без того уж умер я?
Но умер ли? Не выпал, правда, жребий мне,
Касина выйдет за него. Но уж не то
Мне горько, не победа управителя,
430 А что старик так добивался этого,
Отдать Касину за него, не за меня.
Как волновался он, спешил, подпрыгивал,
Когда победу одержал Олимпион!
Тсс… Отойду в сторонку, открывают дверь,
Друзья мои выходят, благодетели.
Засаду из засады им устрою здесь.
Олимпион, Лисидам, Халин.
Олимпион
Пусть только он придет в деревню: я к тебе
В колодке в город отошлю молодчика,
Как угольщика. [417] …в колодке… как угольщика. — Раб в колодке сравнивается с угольщиком, который несет на спине короб, похожий на это орудие наказания.
Лисидам
Так ему и следует.
Олимпион
Уж постараюсь.
Лисидам
Если б дома был Халин,
440 Послать его хотел я за покупками
С тобою вместе, чтобы к огорчению
Врага еще подбавить неприятности.
Халин
Еще к стене попячусь, будто рак, назад.
Подслушать хорошо бы разговоры их:
Один из них — мучитель мой, другой — злодей.
А этот раб сеченый — по спине его
Плетям гулять бы! Вишь, как важно шествует
В одежде белой! Нет, отсрочу смерть свою!
Сначала к Ахерону [418] Ахерон — река в подземном царстве мертвых.
отошлю его.
Олимпион
Как угодил тебе! Чего ты так хотел,
450 То именно и предоставил я тебе,
И та, кого ты любишь от жены тайком,
С тобою будет нынче же.
Лисидам
Молчи! Клянусь,
Едва держусь, чтоб не расцеловать тебя!
Моя ты радость!
Халин
Что? Расцеловать? Как так?
Твоя он радость? Да клянусь, сдается мне,
Проткнуть ему он хочет мочевой пузырь!
Олимпион
Меня теперь ты любишь?
Лисидам
Да, не менее,
Ей-ей, чем самого себя. Дозволишь ли
Обнять тебя?
Халин
Вот как? Обнять?
Олимпион
Пожалуйста.
Лисидам
Тебя касаясь, я как будто мед лижу!
Олимпион
Любовник! Прочь, подальше от спины моей!
Халин
460 Так вот за что он сделал управителем
Его! Да и меня, когда однажды я
Вел из гостей его домой, хотел было
Дворецким сделать!
Олимпион
Посмотри, как нынче я
Заботился тебе об удовольствиях!
Халин
Они свои сегодня ноги спутают.
Охоч до бородатых, видно, наш старик.
Лисидам
Касину как сегодня расцелую я!
Себе доставлю радость от жены тайком.
Халин
Так-так! Теперь я наконец попал на путь!
470 В Касину сам влюбился он! Поймал дружков!
Лисидам
Вот так бы и обнял ее и целовал!
Олимпион
Жениться дай сначала. Что спешишь?
Лисидам
Влюблен!
Олимпион
Навряд сегодня можно будет.
Лисидам
Можно все,
Коли желаешь завтра же свободным быть.
Халин
Еще мне больше надо навострить свой слух.
В одном лесу двух кабанов поймаю я.
Лисидам
У друга и соседа моего, вот тут,
Местечко приготовлено. Ему свою
Любовь открыл я. Место обещал он дать.
Олимпион
А как с его женою? Будет где она?
Лисидам
480 Придумал я отлично все: в наш дом, к себе
Моя жена на свадьбу позовет ее,
Чтоб с ней была, у нас бы помогала ей,
Чтоб с ней и ночевала. Приказал я так,
Жена моя согласием ответила
На это. Значит, будет ночевать она
У нас, а мужа уберу я из дому.
А ты жену в поместье повезешь — сюда,
Поместье это будет здесь, до той поры,
Покуда справлю свадьбу я с Касиною,
А завтра на рассвете увезешь ее.
Умно?
Олимпион
Отлично.
Халин
Ладно, ладно, думайте,
На горе вам же ваша изворотливость.
Лисидам
490 Теперь ты вот что сделай.
Олимпион
Что?
Лисидам
Держи кошель.
Ступай скорей закуску покупать. Смотри,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: