Эсхил - Орестея. Эвмениды
Тут можно читать онлайн Эсхил - Орестея. Эвмениды - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Античная литература, издательство Наука, год 1989.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Орестея. Эвмениды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1989
- Город:Ь
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эсхил - Орестея. Эвмениды краткое содержание
Орестея. Эвмениды - описание и краткое содержание, автор Эсхил, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Орестея. Эвмениды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Орестея. Эвмениды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эсхил
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Предводительница хора
Так матереубийство приказал вещун?Орест
Он сам, но не ропщу я на судьбу свою.Предводительница хора
Иное скажешь, как услышишь приговор.Орест
Из гроба помощь, верю, мне пошлет отец.Предводительница хора
На мертвых уповаешь? Умерла и мать.Орест
600 Две скверны к ней прилипли, два проклятия.Предводительница хора
Какие ж две? Все точно разъясни суду.Орест
Убитый ею был ей муж, а мне — отец.Предводительница хора
Освободилась мертвая; убийца — жив.Орест
Почто же ты при жизни не гнала ее?Предводительница хора
Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.Орест
А я по крови матери ль единой сын?Предводительница хора
Разбойник богомерзкий! ОтрицаешьсяТебя питавшей в милом лоне матери?
Орест
Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю,610 И прав ли был убийца, за меня скажи.
Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей.
Злодейство ли то было? — разумеешь ты.
Как ты признаешь, так и я признаюсь им.
Аполлон
Как вы того достойны; не солгу, пророк.
Иных не говорил я с прорицалища, —
Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, —
Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец.
Какая в этой правде мощь, помыслите —
620 И Зевсову совету воспоследуйте:
Присяга не сильнее воли божией.
Предводительница хора
Сказал ты: воля Зевсова на то была,Чтоб ты вещал Оресту — за отца, восстав,
От матери отречься и презреть ее?
Аполлон
То не одно и тоже, — витязь царственный,Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль,
От витязя другого? — от жены ль?.. Жены?
Настигла ль издалече каленой стрелой
Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, —
630 Царица града! вы, суда вершители!
Домой вернулся. В главном удался поход.
Жена встречает лестью победителя.
Усталого с дороги ждет купель. Встает,
Омытый. Простынею шире паруса
Окутывает гостя и разит жена…
Так умер оный, всеми свято чтимый муж,
Вождь воинства морского, богоданный царь.
Вот какова супруга! Уязвил рассказ
Вам душу гневом, судии Орестовы?
Предводительница хора
640 Честь отчая священней чести матерней,По-твоему, пред Зевсом. Крон — отец ему:
Он в узы Крона заковал. Вы слышите ль.
О судьи, как вития уличен во лжи?
Аполлон
Чудовища, бессмертным ненавистные!Он в силе узы расковать; спасение
Тут есть, и много таинств разрешительных.
Когда ж напьется крови человеческой
Земная персть, нет мертвым воскресения.
Не мог заклятья смерти сотворить Отец,
650 Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз,
Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем.
Предводительница хора
Кто гнусно пролил матери родимой кровь?
Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет?
Как жертвуя, приступит к алтарям градским?
Как с ним водой общаться станут родичи?
Аполлон
Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен.Не мать дитяти, от нее рожденного,
Родительница: нет, она кормилица
660 Воспринятого семени. Посеявший
Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог
От друга-гостя взятый на хранение, —
Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог.
Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет
Не из утробы матерней исшедшая;
Но ни одна богиня не родит такой! …
И впредь, Паллада, знаю, приведется мне
О славе сей твердыни порадеть не раз;
И ныне я Ореста к алтарям твоим
670 Привел, да верен будет навсегда тебе
И да стяжает город твой союзников
Во всем его потомстве. Да святится же
Из рода в род та клятва вековечная.
Афина
Все высказались, мнится. Не велеть ли мне,Чтоб судьи голос подали по совести?
Предводительница хора
Все стрелы из колчана расстреляла я:Жду, чем решится это состязание.
Афина
к обвиняемому и защитнику Скажите вы, чтоб после не корить меня.Аполлон
Все слышали вы, мужи. Голосуйте же,680 Как скажет сердце и присягу помните!
Афина
вставая Закон услышьте, граждане афинские:Вершите вы впервые уголовный суд!
Навек пребудет в племени Эгеевом
Собор присяжных, ныне учрежденный мной.
685 Вам виден холм Ареев. Амазонки там
Стояли станом в оны дни, когда царя
Фесея воевали. Многобашенный
Воздвигся перед градом сопротивный град —
Служительниц Арея. Так и холм прослыл
690 Ареопагом, иль скалой Ареевой.
Священный ужас будет наводить скала
И страх вины, с ним соприродный, — день и ночь
На весь народ мой. Новшеством праправнуки
Сих чар да не нарушат! Не мути ключа
Притоком скверн: не будет, где испить тебе.
Храните город столь же зорко, граждане,
От безначалья, сколь от самовластия!
Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх;
Без страха в сердце, кто из смертных праведен?
700 C благоговейным трепетом на тот утес
Доколь взирают люди, будет он стране
Спасительным оплотом, какового нет
Нигде — ни в скифах, ни в земле Пелоповой.
Корысти ж недоступны там сидящие
Собором грозным; совестлив, но мужествен
Их неумытный приговор; над спящими
Да будет сонм их стражей неусыпною.
Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь
И камешки берите — кинуть в тот сосуд
Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.
Судьи поднимаются с мест и исполняют указанное.
Предводительница хора
Совет мой судьям: бойтесь посетительниц!Бесчестье тяжко выместим на всей стране.
Аполлон
Мои от Зевса чтите прорицания!Плодоносить глаголу не препятствуйте!
Предводительница хора
Не твой удел — суд крови. Преступил ты власть,И впредь нечисты все твои вещания.
Аполлон
И мой отец ошибся вечным промыслом,Первоубийцу пожалев Иксиона?
Предводительница хора
Ты сам сказал. Но если пожалеют здесь720 Ореста, тяжек будет мой возврат стране.
Аполлон
Ни в сонме ветхих, ни в семье младых богов.
Предводительница хора
В дому Адмета так же ты обидел Мойр,От смерти льготу земнородным вынудив.
Аполлон
Не справедливо ль преданнейших чтителейСугубо защищать нам, коль они в нужде?
Предводительница хора
Уставы ты нарушил стародавниеИ стариц ввел в юродство, упоив вином.
Аполлон
Тебе ж похмельем горьким будет приговор,730 И желчь изрыгнешь, — но вредить бессильную.
Предводительница хора
Старуху, юный всадник, растоптать не честь.Здесь медлю, выжидая, чем решится суд, —
Не ведая, мириться ль или гневаться.
Судьи, закончив голосование, занимают свои места.
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать