Афиней - Пир мудрецов
- Название:Пир мудрецов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Афиней - Пир мудрецов краткое содержание
В "Пире мудрецов" Афинея в форме диалога описана масса вещей, касающихся нравов, общественной и частной жизни древних греков, а также древнегреческих наук и искусств. И хотя все эти сведения изложены с целью развлечения и демонстрации собственной эрудиции, этот сборник служит важным источником знания о древнегреческой жизни, заменяя в этом отношении частью утраченные сочинения других поэтов и писателей.
Пир мудрецов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[d] Присяду все-таки и тихо сам с собой
Здесь поразмыслю о закупках надобных
И как всё приготовить. Я понять хочу:
С чего начать и чем мне блюдо каждое
Приправить. Взять хотя бы этот вот кусок
Тунцовой солонины. В два обола он
Мне обошелся; хорошенько вымочить
Его мне прежде надо, а потом приправ
В кастрюлю я насыплю, положу его,
Залью вином всё белым да оливковым
Заправлю маслицем и буду уж тушить,
Пока мозгов нежней не станет, сверху же
Покрою щедро сильфием.
[e] В "Ослепшем" же некий персонаж препирается с требующим уплатить взнос за складчинный обед [Kock.II.301]:
- Пока не дашь отчета в каждой мелочи,
На медный грошик даже не рассчитывай!
- Имеешь право. Где же счеты, камешки?
- Выкладывай!
- За солонину пять кладу
Я медяков.
- Согласен. Дальше говори!
[f] - На мидий только - семь.
- Ты не кощунствуешь.
- Да за ежей морских обол.
- По совести.
- Капусты вы не ели после этого,
Которую хвалили?
- Здесь не спорю я:
Действительно, прекрасна.
- Это стоило
Мне два обола.
- Чем же восхищались мы?
- На три обола - солонины "кубовой".
- Надул! А на цикорий не потрачено
(118) И вовсе ни обола.
- Видно, ты, простак,
Давно на рынке не был: долгоносики
Всю зелень нынче съели.
- И поэтому
За солонину вдвое переплачено?
- На рынке есть торговец: подойди, спроси.
Да десять за угря оболов.
- Дешево.
Что дальше?
- Накупил я рыбы жареной
На драхму.
- Горе! Список твой горячечный:
То чуть полегче, то опять огнем горю.
- Прибавь вино: средь пира прикупить его
Кувшина три, за них оболов по десять.
87. Гикесий пишет во второй книге трактата "О пище", что пеламида - это большая рыба-кибия. Упоминает кибий и Посидипп в "Перебежчике" [b] [Kock.III.430]. Эвтидем же пишет в сочинении "О солонине", что рыба делькан (δελκανός) названа по реке Делькону, где ее ловят; в соленом виде она очень полезна для желудка. Дорион, упоминая в сочинении "О рыбах" "лебия", пишет, что, по мнению некоторых, это тот же делькан, а коракина многие называют "сапердидой", и лучшие из них водятся в Меотидском озере. Он пишет также, что замечательных серых кефалей (κεοτρει̃ς) ловят недалеко с от Абдер; немногим уступают им кефали из окрестностей Синопы; в соленом виде они очень полезны для желудка. Разновидность кефалей-муллов (μύλλοι) некоторые называют "агнотидиями", другие (их же!) - "платистаками". (Точно так же одна и та же рыба хеллария имеет несколько имен: {115} ее называют и "вакхом" и "осленком".) "Платистаками" называются самые крупные экземпляры, средние - муллами, а мелочь - "агнотидиями". [d] Упоминает муллов и Аристофан в "Грузовых ладьях" [Kock.I.499]: "Скумбрии, испанская макрель, лебии, муллы, сапердиды, самки тунцов".
{115 ...хеллария имеет несколько имен... — Скорее всего, рыба из семейства тресковых, возможно галея, она же средиземноморский налим (Gaidropsarus mediterraneus L.).}
88. На этом Дионисокл {116} умолк, и речь продолжил грамматик Вар: "Однако эту соленую рыбу упоминает и Антифан в "Девкалионе" [Kock.II.43]:
{116 ...Дионисокл умолк... — До этого говорил Дафн, и неясно, где кончается его реплика, а где начинается реплика Дионисокла; следовательно, можно предполагать лакуну в тексте.}
Кому по вкусу, вот осетр засоленный
Или тунец гадирский, соблазняемый
Благоуханьем самки из Византия.
Также в "Парасите" [Kock.II.87]:
Соленый, жирный посредине был осетр,
Весь белый и горячий.
Также Никострат или Филетер в "Антилле" [Kock.II.220]: [е]
Засоленная рыба пусть участвует
В гулянке нашей, из Гадир подбрюшие
Пускай войдет.
И далее:
Купил у мужика я, (боги правые!),
Торговца солониной благородного,
Очищенный от шкуры и громаднейший
Кусок ценою в драхму, и всего за два
Обола. {117} Нам и за три дня не съесть его,
{117 ...всего за два обола. — В одной драхме шесть оболов, так что выгода получилась существенная.}
Не съесть и за двенадцать - так уж он велик".
[f] На этих словах Ульпиан сказал, поглядев на Плутарха: "А ведь кажется, сударь, никто не упомянул в этом перечне вашу александрийскую рыбу "мендесия", которой даже бешеная собака в рот не возьмет, а также твоих "полу-солений" (η̉μίνηρος) и соленых сомов".
(119) Плутарх ответил: "А чем, по-вашему, отличается "полу-соленье" от "полу-соленой рыбы" вашего прекрасного Архестрата [ср. 117а]? К тому же, полу-соленье упоминает пафиец Сопатр в "Слуге Мистака":
Дунайского питомца, осетра он взял,
Полу-соление, утеху скифскую.
Упоминает он и раннего мендесия:
Прелестный, мастерски слегка подсоленный
Мендесий и лобан, что в желтом пламени
Зажарены.
Все знатоки подтвердят, что они куда вкуснее котт и лепидий, [b] которыми у вас так хвалятся. Ты скажи-ка нам лучше, мужского ли рода у аттиков слово "солонина" {118} (τάριχος)? У Эпихарма это именно так".
{118 ...мужского ли рода у аттиков слово «солонина»? — Обычно в древнегреческом это слово употреблялось в среднем роде; дальше следуют примеры его употребления в мужском роде.}
89. Однако замявшегося Ульпиана опередил Миртил: "Прежде всего, Кратин пишет в "Дионисалександре" [Kock.I.24]:
Я солонину принесу понтийскую (ταρίχους)
В корзинах.
Платон в "Зевсе оскорбленном" [Kock.I.613]:
Итак, я, значит, все свое имущество
На солонину выброшу.
Аристофан в "Пирующих" [Kock.I.441]:
[c] Взмочу я эту рыбину соленую (τάριχον)
За все проказы, что за нею водятся.
Кратет в "Зверях" [Kock.I.135]:
Надо отварить капусту,
Рыбу сжарить, солонину (ταρίχους),
И при этом свои руки
Далеко держать от нас.
По-особенному оно коверкается в "Хлеботорговцах" Гермиппа [Kock.I.228]:
И жирный солонин. {119}
{119 ...солонин. — Имитация ломаного греческого языка иностранки, матери демагога Гипербола.}
Но у Софокла в "Финее" [TGF2. 285]:
На вид
Он солонины был мертвей египетской. {120}
{120 ...солонины был мертвей египетской. — Имеются в виду египетские мумии.}
Уменьшительная форма - в "Мире" у Аристофана [563]: [d]
... купим вкусный полоточек балыка (ταρίχιον).
У Кефисодора в "Свинье" [Kock.I.892]:
Кусок мясца иль солонинки плохонькой.
У Ферекрата в "Перебежчиках" [Kock.I.151]:
Каждого жена ждет дома, варит тертые бобы,
Чечевицу или жарит нам козлятинки кусок
Или солонинку.
И Эпихарм пишет слово "солонина" (ο̉ τάριχος) в мужском роде; и у Геродота в девятой книге [IХ.120]: "...соленые рыбы (οι̉ τάριχοι) запрыгали и стали биться в огне"; и в пословицах тоже мужской род:
[е] Вприглядку солонина может жариться.
Душицу любит солонина тухлая.
Заслуг своих соления не ведают.
Но аттики пишут это слово в среднем роде, и родительный падеж получается у них του̃ ταρίχους. Например, Хионид в "Нищих" [Kock.I.5]:
О боги, так бы съел и солонины (του̃ ταρίχους) он?
А дательный падеж "солониной" - ταρίχει, как ξίφει ("мечом"). Менандр в "Третейском суде" {121} [Kock.I.5]:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: