Авл Геллий - Аттические ночи. Книги XI - XX
- Название:Аттические ночи. Книги XI - XX
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гуманитарная Академия
- Год:2008
- Город:СПб
- ISBN:978-5-93762-056-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Авл Геллий - Аттические ночи. Книги XI - XX краткое содержание
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.
Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.
Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.
Аттические ночи. Книги XI - XX - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
987
83 Авл Геллий далее пересказывает близко к тексту Геродота (Her., V, 35), опустив при этом содержание письма, в котором был приказ поднять мятеж против Дария.
988
84 Пиндар (ок. 518–442 гг. до н. э.) — греческий поэт, произведения которого в античную эпоху составляли семнадцать книг; из них до нас дошли лишь четыре книги эпиникиев (од в честь победителей на спортивных играх), включающие в себя сорок пять стихотворений; от остальных его творений сохранились лишь незначительные фрагменты. Поэзия Пиндара довольно трудна для восприятия из-за сложности строфической структуры и системы образов, что и отмечает Геллий, говоря об излишней витиеватости его слога.
989
85 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.
990
86 Анций — прибрежный город в пятидесяти км к югу от Рима.
991
87 Начиная с восьмого параграфа главу почти слово в слово воспроизводит Макробий (Sat., V, 17).
992
88 <���Πέτρας> (скалы) восстановлено из текста Пиндара; у Геллия и Макробия слово отсутствует.
993
89 Имеется в виду Тифон — огнедышащее чудовище, придавленное, по распоряжению Зевса, Этной, из вершины которой и извергается его огненное дыхание.
994
90 Pind. Pyth., I, 21. Перевод Μ. Ε. Грабарь-Пассек. В тексте цитата на греческом.
995
91 Verg. Aen., III, 570–577. Перевод С. А. Ошерова.
996
92 Imitus (изнутри) — конъектура Липсиуса; рукописное чтение — imitatus (изображая) — не дает удовлетворительного смысла.
997
93 Amnes (потоки) восстановлено из Макробия; во всех рукописях Геллия — omnes (все).
998
94 Безосновательно.
999
95 Исходное значение candere — "гореть, вспыхивать" (ср. производные: accendere, incendere). В переводе Ошерова — "белесый пепел".
1000
96 Вергилий, вероятнее всего, действительно отталкивался от текста Пиндара, но все же не собирался, в отличие от греческого поэта, давать объективное описание извержения Этны. Латинский поэт изобразил страх и изумление, охватившие троянцев, когда они увидели незнакомое им ранее явление природы. В этом смысле описание Вергилия, хотя и не столь яркое, как у Пиндара, вполне отвечает своей задаче.
1001
97 Plut. Quaest. conviv., VII, 1. Плутарх — см. комм. к Noct. Att., I, 1,1. Ср.: Macr. Sat., VII, 15, где также пересказывается текст Плутарха.
1002
98 Эрасистрат — см. комм. к Noct. Att., XVI, 3, 3.
1003
99 Plat. Tim., 91a.
1004
100 Алкей Митиленский (1-я пол. VI в. до н. э.) — древнегреческий лирический поэт. Алкей, аристократ по происхождению, активно участвовал в столкновениях между аристократией и демосом, что нашло отражение в его лирике, значительное место в которой занимают политические мотивы; писал также любовные стихи, застольные песни и гимны в честь богов. Большая часть его наследия представляет собой разрозненные фрагменты.
1005
101 Alc. Fr. 347 Lobel et Page. Перевод Я. М. Боровского.
1006
102 Буквально: "нижний желудок".
1007
103 Филистион из Локр (IV в. до н. э.) — более известен как Филистион Сицилийский, один из известнейших врачей своего времени, принадлежавший к сицилийской медицинской школе; был дружен с Платоном. Фрагменты его сочинений сохранились в цитатах и переложениях позднейших авторов.
1008
104 Имя гиппократика Диоксиппа взято Геллием непосредственно из текста Плутарха, однако врач с таким именем более нигде не упоминается. Веллман предполагает, что текст Плутарха испорчен и в упомянутом персонаже следует видеть ученика Гиппократа Дексиппа Косского (подробнее см.: RE, s.v. Dexippos (7)).
1009
105 Admittendi (допустить) — общепринятая конъектура; рукописное чтение — admiscendi — не дает удовлетворительного смысла.
1010
106 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.
1011
107 Терсит — см. комм. к Noct. Att., I, 15, 11.
1012
108 По-видимому, ссылка на Plat. Tim., 86а. В этом месте Платон говорит о продолжительности лихорадки в зависимости от того, какой элемент ее вызвал; поскольку земля — "четвертый по счету и самый косный род", то и "тело подвержено четырехдневной лихорадке и выздоравливает с большим трудом" (перевод С. С. Аверинцева). Но ничего о том, как выздоравливающий будет чувствовать себя в будущем, Платон не сообщает.
1013
109 Hes. Op. et dies, 825. Перевод В. В. Вересаева.
1014
110 Марк Порций Катон Старший — см. комм. к Noct. Att., I, 12,17.
1015
111 Fr. 73 Peter.
1016
112 Fr. 36 Peter.
1017
113 Квинт Клавдий Квадригарий — см. комм. к Noct. Att., I, 7, 9.
1018
114 Fr. 70 Peter.
1019
115 Fr. 58 Peter.
1020
116 Fr. 52 Swoboda. Публий Нигидий Фигул — см. комм. к Noct. Att., II, 22, 31.
1021
117 Публилий Сир (I в. до н. э.) — римский мимограф, вольноотпущенник, родом из Сирии; сам играл в своих мимах. Известны два названия его мимов ("Ворчун" и "Работники, подрезающие деревья") и антология извлеченных из его пьес сентенций, которую и цитирует Геллий. Это собрание содержит более семисот изречений, однако, поскольку оно активно пополнялось в Средние века и Новое время, значительная часть сентенций, по-видимому, Публилию не принадлежит.
1022
118 Децим Лаберий — см. комм. к Noct. Att., II, 22, 31.
1023
119 Состязание мимографов имело место в 46 г. до н. э. на устроенных Цезарем играх.
1024
12 °Cр.: Macr. Sat., II, 7, 10.
1025
121 Syr. Sent. V. 362 Ribbeck.
1026
122 Syr. Sent. V. 55 Ribbeck.
1027
123 Syr. Sent. V. 76 Ribbeck.
1028
124 Syr. Sent. V. 106 Ribbeck. Этот стих, цитируемый Геллием и Макробием, в манускриптах Публилия отсутствует.
1029
125 Syr. Sent. V. 104 Ribbeck.
1030
126 Syr. Sent. V. 193 Ribbeck.
1031
127 Syr. Sent. V. 221 Ribbeck.
1032
128 Syr. Sent. V. 178 Ribbeck.
1033
129 Syr. Sent. V. 264 Ribbeck.
1034
130 Facile (легко) — восстановлено из Публилия, у Геллия и Макробия отсутствует.
1035
131 Syr. Sent. V. 245 Ribbeck.
1036
132 Syr. Sent. V. 645 Ribbeck.
1037
133 Syr. Sent. V. 383 Ribbeck.
1038
134 Syr. Sent. V. 416 Ribbeck.
1039
135 Belle (изящно) — восстановлено из Публилия; у Макробия — cito (быстро); у Геллия — uelle (хотеть), что в данном контексте бессмысленно.
1040
136 Syr. Sent. V. 469 Ribbeck.
1041
137 Карнеад — см. комм. к Noct. Att., VI, 14, 9.
1042
138 Зенон — см. комм. к Noct. Att., II, 18, 8.
1043
139 В современной медицине чемерица применяется прежде всего в ветеринарии.
1044
140 Amittantur добавляет Вален.
1045
141 Plin. Hist. Nat., XXV, 52.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: