Публий Афр - Комедии
- Название:Комедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Публий Афр - Комедии краткое содержание
В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят все комедии древнеримского драматурга Теренция (первая пол. II в. до н.э.). Используя произведения своих древнегреческих предшественников (преимущественно Менандра), Теренций создал жанр бытовой комедии, оказавший огромное влияние на творчество драматургов нового времени и разработку теории драмы.
Комедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Симон
Я очень рад, что дочь свою нашел ты.
Хремет
Верю.
Памфил
Ах, отец!
Хремет
Одна мешает мелочь мне досадная.
Памфил
940 Противно мне
Твое копанье: только бы сучок найти.
Критон
Какая же?
Хремет
Не то ведь имя.
Критон
Девочку иначе звали.
Хремет
Как, Критон?
Ты помнишь?
Критон
Силюсь вспомнить!
Памфил
Как стерпеть? Его беспамятность
Моей мешает радости! А между тем я сам себе
На помощь тут прийти могу! Нет сил терпеть! Хремет, она
Звалася Пасибулою.
Хремет
Она!
Критон
Она.
Памфил
Раз тысячу
Слыхал я от нее самой.
Симон
Мы все так рады этому:
Уверен, что ты веришь.
Хремет
Верю, да!
Памфил
А дальше как, отец?
Симон
Меня уж этим самый факт склоняет к примирению.
Памфил
Отец мой милый! А насчет жены (так как я взял ее)
Хремет не вносит перемен тут никаких?
Хремет
В порядке все,
Вот только как отец.
Памфил
Да он согласен.
Симон
Разумеется.
Хремет
Приданого я десять дам талантов.
Памфил
950 Принимаю я.
Хремет
Ну, к дочери спешу. Прошу со мной, Критон. Она меня
Не знает.
Симон
Да велел бы ты сюда перенести ее.
Памфил
Вот это верно. Даву я велю сейчас.
Симон
Не может он.
Памфил
А почему?
Симон
Да у него свои дела есть поважней.
Памфил
Дела? Какие?
Симон
Связан он.
Памфил
Совсем нехорошо, отец!
Симон
Нет, я велел как следует.
Памфил
Вели освободить, прошу.
Симон
Ну что ж!
Памфил
И поскорей.
Симон
Иду.
Памфил
Прекрасный мой, счастливый день!
Харин, Памфил
Харин
Взгляну-ка, что с Памфилом! А! да вот и он!
Памфил
Быть может, кто
Верит, что не верю я тому, что совершилося?
Мне ж теперь хотелось бы, чтоб это было правильно!
Жизнь богов по той причине я считаю вечною,
960 Что их вечны наслажденья. Вот и мне бессмертие
Выпало, коль не проникнет в радость огорчение.
Но кого бы повстречать мне, чтобы рассказать про все?
Харин
Что же значит эта радость?
Памфил
Дава вижу! Никого
Нет другого мне желанней! Знаю я наверное —
Он один одной со мной обрадуется радости!
Дав, Памфил, Харин
Дав
Где Памфил тут?
Памфил
Дав.
Дав
Кто это?
Памфил
Я.
Дав
Памфил!
Памфил
Не знаешь ты,
Что со мной случилось?
Дав
Нет, но знаю, что со мной.
Памфил
И я
Тоже знаю.
Дав
Так все вышло, как с людьми случается,
О моей беде сначала ты узнал, а я потом
О твоей удаче слышу.
Памфил
А моя Гликерия
Здесь родителей нашла.
Дав
Какое счастье!
Харин
Вот ведь что!
Памфил
Лучший друг ее отец нам.
Дав
Кто?
Памфил
Хремет.
Дав
970 Я очень рад.
Памфил
И препятствий нет жениться мне на ней.
Харин
Во сне, что ль, он
Видит то, чего хотелось наяву?
Памфил
Ребенок же…
Дав
Ах, оставь! Один богами ты любим!
Харин
О! я спасен,
Если только это правда! Обращусь к нему.
Памфил
Но кто ж…
А, Харин! Пришел ты кстати!
Харин
Поздравляю!
Памфил
Слышал ты?
Харин
Все. Однако ж в этом счастье и меня не позабудь.
Твой теперь Хремет: исполнит все, чего захочешь ты.
Памфил
Помню. Только слишком долго ждать, покуда выйдет он,
В дом сюда за мною следуй. Тут он, у Гликерии.
Дав, ступай домой, скорей вели перенести ее.
Что стоишь? Что ждешь?
Дав
Иду я. Вы не ждите, что сюда
980 Выйдут. В доме будет сговор. Да и остальные все
Точно так же меж собою в доме сладят. Хлопайте!
Самоистязатель
30
Представлена на Мегалесийских играх при курульных эдилах Луции Корнелии Лептуле и Луции Валерии Флакке. Играли Амбивий Турпион и Луций Атилий Пренестинец. Мелодии сочинил Флакк, раб Клавдия. Играна была сначала с неравными флейтами, потом с двумя правыми. Комедия греческая, Менандра. Сочинена третьей, при консулах Мании Ювенции и Тиберии Семпронии.
Крутой отец принудил на войну уйти,
С любовью к Антифиле, сына Клинию;
Терзался сам, жалея о случившемся.
Вернувшись скоро, тайно от отца пришел
Он к Клитифону: тот любил распутницу
Вакхиду. Вызвал Антифилу Клиния.
Пришла Вакхида и, рабыни вид приняв,
С ней Антифила. Клитифон устроил так,
Чтоб от отца укрыться. Сира хитростью
10 У старца десять мин стянул любовнице.
Сестрою Клитифона оказалася
Антифила; на ней женился Клиния,
А Клитифон другую взял жену себе.
Пролог
Хремет, старик
Mенедем, старик
Сострата, матрона, жена Хремета, мать Клитифона
Клиния, сын Менедема
Клитифон, сын Хремета
Вакхида, гетера
Антифила, возлюбленная Клинии, впоследствии признанная дочерью Хремета и Состраты
Сир, раб Хремета
Дромон, раб Менедема
Кормилица
Фригия, служанка Вакхиды
Действие происходит между соседними домами Хремета и Менедема.
Чтоб вы не удивлялись, почему поэт
Роль старику дал, свойственную юношам, 31
Скажу сперва об этом, а потом, зачем
Сюда я появился, вам я выясню.
Сегодня дам я новую комедию
Из греческой, никем не обработанной.
«Heauton timorumеnos» заглавием
(По-нашему же «Самоистязателя»). 32
10 Но почему мне эту роль поручено
Играть, скажу вам кратко. Пожелал поэт,
Чтоб адвокатом был я, но не про́логом.
Ваш будет суд, мое же представительство.
А тут я проявлю то красноречие,
С которым автор речи, предстоящей мне,
Ее искусно создал. Зложелатели
Пускают слухи, что перемешал поэт
Комедий много греческих, творя из них
Немногие латинские. Не спорит он:
Так делал; но себя не упрекает в том
И впредь намерен делать то же самое.
20 Пример ему — отличные писатели:
Он думает, что и ему дозволено
По их примеру действовать. А вот еще
Твердит старик поэт из зложелательства,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: