Публий Афр - Комедии

Тут можно читать онлайн Публий Афр - Комедии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Публий Афр - Комедии краткое содержание

Комедии - описание и краткое содержание, автор Публий Афр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят все комедии древнеримского драматурга Теренция (первая пол. II в. до н.э.). Используя произведения своих древнегреческих предшественников (преимущественно Менандра), Теренций создал жанр бытовой комедии, оказавший огромное влияние на творчество драматургов нового времени и разработку теории драмы.

Комедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Комедии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Публий Афр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Умертвить ее на деле, а не притворяться лишь

И на жизнь давать надежду. Ну, оставлю это все:

Жалость, сердце матери. Допустим. Но суди сама,

Хорошо ль предусмотрела то, чего хотела ты?

Дочь свою ты той старухе предала прямехонько!

Ведь через тебя пришлось бы ей заняться промыслом

640 Или быть совсем открыто проданной в публичный дом.

Так ты думала, быть может: что угодно, только бы

Жизнь спасти? Но ты имела б дело с теми, для кого

Ни закона нет, ни правды. Хуже ль, лучше ль, польза ль, вред,

Ничего они не ищут, кроме удовольствия. 52

Сострата

Погрешила я, согласна. Подчиняюсь. Об одном

Я прошу теперь. С годами стал ты снисходительней.

Справедлив ко мне будь, глупой окажи поддержку мне.

Хремет

Я прощу, конечно, это. Но, Сострата, как тебя

Плохо учит до сих пор моя вся снисходительность!

Разговор, однако, этот начат для чего, скажи?

Сострата

Суеверны мы бываем, глупы и несчастны все!

650 Отдавая дочь, чтоб бросить, с пальца я кольцо сняла

И его велела вместе с девочкою выкинуть:

Если б умерла старуха, то чтоб дочка не была

Лишена совсем хоть части достоянья нашего.

Хремет

Как умно! Себя спасла ты и ее!

Сострата

Вот то кольцо.

Хремет

Как? Откуда?

Сострата

Да Вакхида привезла с собой сюда

Девушку…

Сир

Гм… Что она там говорит?

Сострата

Она кольцо

Отдала, идя купаться, мне на сохранение.

Я сперва не обратила вовсе и внимания,

Но, взглянув, узнала сразу и к тебе тут бросилась.

Хремет

Что же ты предполагаешь? Что о ней узнала ты?

Сострата

Я не знаю. Разве спросишь у нее самой, кто дал

Ей кольцо, коли возможно отыскать старуху ту.

Сир

Я пропал! Надежды вижу больше, чем желательно!

Наша, если так, она.

Хремет

А та — кому дала ее,

Та жива ль еще?

Сострата

Не знаю.

Хремет

660 А сказала что тогда?

Сострата

Вишь, исполнила, что было велено.

Хремет

А как ее,

Женщину, скажи, ту звали, чтобы разыскать ее?

Сострата

Фильтера.

Сир

Она, конечно, спасена, а я пропал!

Хремет

В дом, за мной!

Сострата

Вот как нежданно вышло! А боялась я,

Что теперь суров ты будешь так же, как тогда.

Хремет

Нельзя

Быть всегда таким, как хочешь, если обстоятельства

Не дают. Теперь сложилось дело так, что я хочу

Дочь иметь, тогда иначе: что угодно, но не то. 53

(Уходят)

СЦЕНА II

Сир

Коли не ошибаюсь я, совсем ко мне близка беда.

Так с этим делом вдруг в тупик весь план мой загоняется.

Не вижу средства, чтоб старик не разузнал, что сыну та

670 Прелестница подружкою. А что уже до денежек

И до попытки обмануть его — там дело кончено!

Прикрыть бы отступление — и то триумф! Обидно мне!

Такой кусок вдруг изо рта мне вырвали! Что делать тут?

Что выдумать? Приходится весь заново расчет вести.

Ищи — найдешь. Нет трудности такой, чтоб с ней не справиться.

Вот с этого начать? Нет, нет! Вот так? И это тоже нет.

Ну так? Нельзя. А, вот как! Э! Нашел я план отличнейший,

Пожалуй, доберусь-таки до беглых этих денежек!

СЦЕНА III

Клиния, Сир

Клиния

Не может ничего со мной случиться впредь такого,

680 Что было б огорчительно! Такая вышла радость!

Всецело отдаюсь отцу, теперь дельнее буду,

Чем даже он желает.

Сир

О, да я не обманулся!

Ее узнали, сколько мне слова его понятны.

Я очень рад, что вышло все по твоему желанью.

Клиния

Мой Сир! Ты слышал?

Сир

Как же нет! Все время был при этом.

Клиния

Случалось ли так хорошо с другим кем?

Сир

Не случалось.

Клиния

Готов поклясться, я сейчас не столько за себя рад,

Как за нее: она вполне достойна уваженья.

Сир

Ты прав, но и ко мне теперь прислушайся. Нам надо

Наладить дело твоего приятеля. Старик наш

Не должен о подружке знать.

Клиния

690 Юпитер!

Сир

Успокойся!

Клиния

Моею будет милая женою Антифила!

Сир

Да перестань перебивать!

Клиния

Как быть? Уж очень рад я!

Мой милый Сир! Снеси мой пыл!

Сир

Тебя несу я даже!

Клиния

Настала жизнь богов для нас!

Сир

Напрасно я стараюсь.

Клиния

Ну, говори. Я слушаю.

Сир

И вдруг через минуту

Другим уж занят.

Клиния

Этим я займусь.

Сир

Так, говорю я.

Наладить дело твоего приятеля должны мы.

Ведь если ты уйдешь от нас, оставив тут Вакхиду,

Старик узнает сразу в ней подружку Клитифона.

Возьмешь с собой — все скроешь так, как раньше было скрыто.

Клиния

Но сильно помешает, Сир, моей женитьбе это.

С каким лицом я обращусь к отцу? Ты понимаешь?

И что скажу?

Сир

Как не понять!

Клиния

700 На что могу сослаться?

Сир

Не надо лгать. Как дело есть, все и скажи открыто.

Клиния

Как?

Сир

Так, что любишь и на ней жениться ты желаешь,

Вакхида же, скажи ему, подружка Клитифону.

Клиния

Совет хороший, умный твой, его легко исполнить.

И, значит, ты советуешь просить отца, чтоб скрыл он

От господина вашего все это?

Сир

Да нисколько:

Пусть по порядку все ему так и расскажет.

Клиния

Что ты?

В уме ли? Трезв? Да так его прямехонько ты губишь.

Как он наладит дело после этого?

Сир

Пальма первенства за этим планом у меня. Я горд,

710 Что имею столько силы, так способен к хитрости

Правду говоря, обоих сразу обману я так.

Ведь как только ваш старик про то расскажет нашему,

Что она подружка сына, все же не поверит он.

Клиния

Но ведь так ты отнимаешь у меня надежду всю

На женитьбу. Он, считая ту моей подружкою,

За меня не выдаст дочь. А ты о нем заботишься,

И тебе совсем не важно, что со мною станется.

Сир

Тьфу ты! Вечно, что ли, надо мне играть комедию?

Дня мне хватит, чтобы деньги вырвать, а потом — конец.

Клиния

Вот и все? А что же после, как отец проведает?

Сир

Все равно что спрашивать: а если небо рушится?

Клиния

Страшно. Что мне делать?

Сир

Страшно? Разве не в твоих руках

720 Все раскрыть в любое время сразу и распутаться?

Клиния

Ладно. Забирай Вакхиду.

Сир

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Публий Афр читать все книги автора по порядку

Публий Афр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Комедии отзывы


Отзывы читателей о книге Комедии, автор: Публий Афр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x