Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
- Название:Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука»
- Год:1968
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. краткое содержание
В сборнике объединены изречения китайских писателей разных веков, написанные в жанре цзацзуань. Отражая быт народа, его обычаи и культурные традиции, цзацзуань представляют собой своеобразное явление в китайской литературе. В этой книге впервые собраны кпереведены на русский язык цзацзуань разных авторов.
Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ревнивая жена, которая кричит на служанку;
льстивый чиновник на приеме у начальника;
человек с манерами базарного торговца.
Словно волю обрели:
ленивый слуга, когда его прогнал хозяин;
уездный чиновник, когда его перевели в столицу.
Как счастье с неба:
помилование — для сосланного в пограничный гарнизон;
смерть ревнивой жены — для наложницы.
Не торопятся:
выходить к просителям;
в первый раз идти в школу;
отсылать любимую служанку;
отправляться в дальний путь сразу после свадьбы;
повышать в должности честного чиновника.
Говорят о богатстве:
вечерний наряд;
книга для посетителей; [106]
одежда из легкой ткани и драгоценные украшения на служанках;
музыка, доносящаяся со двора;
кони, с которыми возятся слуги;
антиквар, ожидающий приема.
Что тут поделаешь:
если гетера не питает к тебе никаких чувств;
если слуга презирает тебя в душе;
если человек с корыстной целью норовит поссорить родственников и друзей;
если тупица критикует твое сочинение;
если разбитый полководец доносит двору о победе.
Трудно найти смысл:
в проповеди невежды-монаха;
в нравоучениях, изрекаемых пьяным;
в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;
в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.
Жалкое зрелище:
праздничное торжество в деревне из трех дворов;
военный парад в захолустном городишке;
начальник, восседающий без дела в пустом зале; [107]
бедный ученый в гостях у богатого родственника;
новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.
Хоть верь, хоть не верь:
рассказам деревенского старика;
барабанному бою во время государственных экзаменов; [108]
заклинаниям знахарки;
гетере, когда она сообщает свой возраст;
знахарю-магу — что ему сто лет;
докладу военачальника — о его победах на далекой границе.
Странно видеть:
человека в трауре с девицей из веселого заведения;
кур и поросят во дворе храма;
палача, который постится;
служащего ямэня, который ни на кого не орет;
бедного ученого — на петушиных боях исобачьих бегах;
вояку, который зарекся убивать живность; [109]
молодого сюцая, который шатается по присутственным местам. [110]
Притворяются:
молодая, что не умеет пить вино;
девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;
ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.
Охватывает негодование:
когда богач уводит чужую жену или захватывает чужую землю;
когда честного чиновника обвиняют в преступлении;
когда в пьесе негодяй губит порядочного человека;
когда тупица издевается над хорошим сочинением;
когда наивного человека подстрекают на недоброе дело.
Не хочется, чтобы другие узнали:
монаху — о его непутевых делах;
купцу — что везет с собой большие деньги;
что хранишь запрещенные вещи;
что договорился с экзаменатором о сыне;
что имеешь любовника.
Нe отказывается:
жадный — от пустяковой взятки;
бедняк — от женщины, которая вторично идет замуж;
ученый-неудачник — от последнего места в списке выдержавших экзамены. [111]
Через силу:
гетера развлекает старика;
богач принимает бедного родственника;
больной занимает гостей;
молодая жена сидит возле старого мужа.
Хорошего не жди:
если, уйдя в отставку, не желаешь считаться с начальством;
если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж;
если тебя уволили со службы, а ты принялся изобличать начальника во взятках;
если просишь милостыню, промотав состояние.
Никому не пожалуется:
чиновник — что сослуживец унес у него краденую вещь;
монах — что боится послушника;
ясновидец — что его надули;
начальник — что его ограбили в собственном уезде;
ученый-философ — что его избивает жена.
Не провести:
маклера — когда назначаешь цену за вещь;
дельного экзаменатора — пустомеле-начетчику;
серьезного человека — красноречивому вралю;
умного судью;
старую хозяйку веселого заведения.
Не утаишь:
чирея на лице;
нелюбви к детям.
Нетрудно завладеть:
слугами бедного хозяина;
редкой книгой или ценной картиной, если она принадлежит невежде;
ценной вещью подчиненного; землей идомом забулдыги.
Неинтересно слушать:
невежде — об изящной прозе и стихах;
вторично вышедшей замуж женщине — о верности до гроба;
провалившемуся на экзаменах — о том, кто выдержал первым.
Двойная неприятность:
летом в помещении пить водку;
плыть в дырявой лодке в бурю;
слушать, как косноязычный перевирает мотив;
зимой свалиться в реку;
некрасивая, да еще и ревнивая жена;
единственный, к тому же непочтительный сын;
разочаровавшись в человеке, вновь натолкнуться на подлеца.
Ни зачто не выпросить:
кусок хлеба — у скупого;
бедному, но гордому ученому — деньги в долг;
нищему студенту — в жены дочь богача.
Не доставляет удовольствия:
любоваться цветами, когда болен;
пировать, когда потчуют без души;
праздник осеннего полнолуния, [112]когда бледна луна.
Неприлично:
брать книги и не возвращать;
ругать древних, не разбирая, о чем они пишут;
врываться к гетере, когда она пирует с другим;
ученому — драться;
рассказывать непристойности молодым людям;
навязываться на ужин к незнакомому;
спорить с хулиганом;
звать провалившегося на экзаменах поглядеть, как встречают выдержавшего;
имея безобразный почерк, навязываться делать надписи на веерах. [113]
Постыдно:
твердить о том, что знаешься с богатыми;
на каждом слове врать;
восхвалять самого себя;
всюду хитрить;
выдавать чужие стихи за свои;
каждому встречному жаловаться на дурное поведение молодежи;
притеснять других, зная, что за спиной у тебя влиятельная родня.
Зря пропадают:
молодые годы, если не учишься;
лунная ночь, если спишь;
красивые места, если ими не любуются;
наложница, когда хозяйка ревнивая;
жена молодого повесы.
Невыносимо слышать:
рев животных возле дома мясника;
крик кукушки в дождливую ночь;
донесение из пограничного района о поражении;
плач сироты;
старцу — похоронное пение;
как в канцелярии палками бьют человека;
провалившемуся на экзаменах — прощальную песню;
как развратник-кутила рассказывает непристойности.
Непеределать:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: