Сыма Цянь - Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Тут можно читать онлайн Сыма Цянь - Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сыма Цянь - Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания краткое содержание

Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания - описание и краткое содержание, автор Сыма Цянь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв. до н.э.

Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сыма Цянь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

994

Чуский Хуай-ван правил в 328-299 гг.

995

Поэма Лисао занимает одно из центральных мест в творческом наследии Цюй Юаня, насчитывавшем, по данным Хань шу , до 25 произведений. Переводы названия на русский язык варьируются: «Скорбь» (В.А.Панасюк), «Как я впал в беду» (В.М.Алексеев). Б. Уотсон перевел как «Encountering Sorrow» («Встреча с печалью»). Существует перевод поэмы, сделанный А.Ахматовой (см. [91]).

996

«Нравы царств» ( Гофэн ) — первый большой раздел Шицзина (см. [93, с. 91-93, 197-325]). «Малые оды» ( Сяо я ) — следующий раздел того же Шицзина .

997

Ди Ку — один из пяти легендарных правителей Китая, правнук первого мифического правителя китайского народа Хуан-ди. Мифы относят время его правления ко II тысячелетию до н.э. (о нем см.: Истзап, т. I, гл. 1, с. 135). Циский Хуань-гун — один из первых ванов -гегемонов ( ба-ванов ), правил в 685-643 гг. (см.: Истзап, т. V, гл. 32, с. 44-51). Чэн Тан — один из первых легендарных правителей дома Инь, одержавший победу над предшествующей «династией» Ся (см.: Истзап, т. I, гл. 3, с. 167-170). У-ван — один из первых правителей дома Чжоу, традиционно считается правившим в 1027-1025 гг. (см.: Истзап, т. I, гл. 4).

998

О Чжан И см. гл. 70 в настоящем томе.

999

См. карту 3.

1000

Ланьтянь — циньский город в 60 км к юго-востоку от Сяньяна. Дэн, или Дэн-чэн — чуский город в среднем течении р. Ханьшуй (см. карту 2).

1001

Эти события, но с большими подробностями, Сыма Цянь уже излагал в гл. 40 «Наследственный дом княжества Чу» (Истзап, т. V, с. 204-207).

1002

Чуский Цин Сян-ван правил в 298-263 гг. (см.: Истзап, т. III, гл. 15).

1003

Цитата из 48-й гексаграммы Ицзина (см. [32, с. 272, 410]).

1004

В тексте — сань люй дафу — сановник трех поселений, или наделов. Как поясняет Пэй Инь, такой сановник ведал поместьями трех знатных родов: Чжао, Цюй и Цзин [254, т. V, с. 2486].

1005

Название Хуайша чжи-фу переводится по-разному: «С камнем в объятьях» (А. Гитович), «В тоске по речному песку» (В.М.Алексеев). Мы перевели «С мужеством в сердце», что представляется нам наиболее отвечающим смыслу поэмы.

1006

Ли Лоу (он же Ли Чжу) считается современником мифического Хуан-ди. Ли Лоу якобы обладал таким острым зрением, что различал мелкие былинки за сто шагов. О распространенности этого предания говорит тот факт, что философ Мэн-цзы назвал именем Ли Лоу гл. 7 своего трактата (см.: ЧЦЦЧ, т. I, с. 378).

1007

Чун-хуа (досл. «двойной блеск») — прозвище одного из мифических правителей Китая — Шуня (см.: Истзап, т. I, гл. 1, с. 242, примеч. 93).

1008

Юань и Сян — реки, протекающие по землям пров. Хунань, обе впадают в Янцзы.

1009

Бо Лэ — современник циньского Му-гуна в период Чуньцю; был известен своим искусством управления лошадьми.

1010

Мы взяли за основу выполненный достаточно профессионально перевод А. Гитовича, подготовленный, по-видимому, с подстрочника [5, с. 186]. Однако выверка перевода по китайскому оригиналу показала, что отдельные места переданы не совсем точно, а ряд строк не имеет китайского эквивалента в тексте. Это побудило нас попытаться дать пересмотренный вариант перевода поэмы Цюй Юаня, который и предлагается читателю.

1011

Мило протекает в северо-восточной части пров. Хунань. На реке построена кумирня в честь Цюй Юаня, где ежегодно 5 мая (праздник Священного Дракона) отмечается день его памяти. В воду бросают рис, завернутый в листья лотоса. Так поддерживается 2000-летняя традиция поминовения духа великого поэта.

1012

Сун Юй (290-223 гг.) жил в царстве Чу примерно через столетие после Цюй Юаня. Традиция приписывала ему немало поэтических произведений: «Ода о ветре», «Ода о святой фее», «Ответ чускому царю», «Горы высокие Тан» и др. Однако значительную часть этих произведений литературоведы относят к более позднему времени. Наиболее достоверным авторство Сун Юя признается за поэмой Чжао-хунь («Призывание души»); имеется ее перевод на русский язык А.Ахматовой. Большая часть этих произведений создана в жанре фу , появившемся еще в конце периода Чжаньго и получившем значительное развитие в начале эпохи Хань. Жанр фу был преемником поэзии Шицзина . Кроме Цюй Юаня и Сун Юя его виднейшими представителями были Сыма Сян-жу и Фэй Шэн. Ханьские одописцы были мастерами в описании природы, фантастического мира духов, всего богатства человеческих чувств. Их лирические сочинения иногда называют элегиями, а лирико-эпические, с большой долей пафоса — одами (см. [52, с. 389]).

Оды фу носят явно синкретический характер, соединяя в себе философскую лирику, дидактику, мифологию, реалистическое описание мира природы. Размер их непостоянен, чаше 6-8 знаков в строке, рифма носит нерегулярный характер, строфа обычно завершается словом си — эвфонической частицей на месте цезуры. Поэтому жанр фу нередко именуют «ритмической прозой» или «поэмами в прозе».

1013

Цзя И (201-169 гг.) — поэт, государственный чиновник, автор ряда произведений в жанре фу : Дяо Цюй Юань («Плач о Цюй Юане»), Сяо фу («Ода о сове») и др. Его стихи были собраны в так называемой «Новой книге» — Синь шу .

1014

Об инъиньском хоу Гуань Ине упоминалось в гл. 18 (Истзап, т. III, с. 468-469). При Вэнь-ди он был сначала главой военного приказа, а потом первым советником.

1015

Как заметил Б.Уотсон, жители северных районов Китая, по-видимому, считали влажный и жаркий климат южных мест, в частности Чанша в Хунани, губительным для жизни, хотя Лоян, в котором родился Цзя И, находился не столь уж далеко от этих мест [204, т. I, с. 599]. Б. Шиндлер, характеризуя Цзя И, писал: «Как личность он меланхолик, что могло быть связано с его слабым здоровьем и усугублено сентиментальностью, которая во многом способствовала формированию его характера» [190, т. VII, с. 161].

1016

С минимальными уточнениями мы воспроизводим здесь поэтический перевод Анны Ахматовой, который, очевидно, был написан по весьма квалифицированно выполненному подстрочнику (см. [5, с. 199-201]).

1017

Мосе — по преданию, имя жены искусного оружейника Гань Цзяна, которому уский ван Хэ Люй приказал изготовить два меча. Однако плавка не получалась, и жена мастера, зная поверье, что для удачи нужна женская жертва, сама бросилась в печь. Мечи были изготовлены и стали известны исключительной крепостью. Их именовали Мосе. По мнению Ин Шао (140-206 гг.), Мосе — имя уского сановника [262, т. VIII, с. 3680]).

1018

Предлагаемый перевод этой оды, которая называется «Поэма о сове», основан на уже имеющихся переводах А. Адалис («Ода о зловещей птице») [5, с. 202], Б.Уотсона [204, с. 512-515] и Дж. Хайтауэра [151, т. VII, с. 125-130]. «Поэма о сове» помещена Бань Гу в «Истории Хань» [219, кн. 8, гл. 48, с. 2226-2228], хотя и с некоторыми отличиями в отдельных знаках. В поэтический текст внесены необходимые, на наш взгляд, уточнения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сыма Цянь читать все книги автора по порядку

Сыма Цянь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания отзывы


Отзывы читателей о книге Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания, автор: Сыма Цянь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x