Зийа Нахшаби - Книга попугая
- Название:Книга попугая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1982
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зийа Нахшаби - Книга попугая краткое содержание
Книга попугая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8
Русские переводы: Панчатантра. Избранные рассказы. / Пер. с древнеиндийского, предисл. и примеч. Р. О. Шор. М., 1930; Панчатантра. / Пер. с санскрита. М., 1958.
9
Русские переводы: Двадцать пять рассказов Веталы. Пер. с санскрита, статья и примеч. Р. О. Шор. Л., 1939; Двадцать пять рассказов Веталы. Пер. с санскрита И. Серебрякова. М., 1958.
10
Русские переводы были изданы в 1908 и 1911–1913 гг. и сейчас почти недоступны.
11
Об этой редакции известно по рукописи на дакканском языке.
12
Золотых дел мастер и столяр. (Из Туте-Наме, или Попугаевых сказок.) / Пер. с персидского Н. Коноплев. // Вестник Европы. 1926. № 21–22, ноябрь. С. 19–23.
13
Нехшебий Зияэддин. Тути-Намэ. Книга попугая. / Пер. с персидского А. Балакина и Павла Сухотина. М., 1915. [В предисловии указано, что перевод сделан по неполной редакции.]
14
Эта редакция была переведена на немецкий язык: Tuti-Nameh.Das Papagaienbuch. Eine Sammlung orientalischer Erzählungen. Nach der türkischen Bearbeitung zum ersten Male übersetzt v. G. Rosen. Th. 1–2. Lpz., 1858. [Перевод снабжен обстоятельным предисловием.]
15
Подробнее об этом см.: А. А. Бодрова. Деятельность восточной коллегии «Всемирной литературы» под руководством М. Горького. // М. Горький и литературы зарубежного Востока. М., 1968. С. 281–292.
16
Каталог издательства «Всемирная литература» при Народном комиссариате по просвещению. Литература Востока. Пб., 1919.
17
К. И Чуковский . Горький во «Всемирной литературе». // Горький. М., 1928, с. 342.
18
Н. П. Корыхалова — дочь П. А. Корыхалова. П. А. Корыхалов (ум. в 1958 г.) — зам. председателя Пушкинского общества и редактор издания «Литература народов СССР». Вероятно, машинопись «Тути-наме» была передана ему на редактирование.
19
Имеется в виду пророк Мухаммад.
20
Симург (букв. «Тридцать птиц») — мифическая царь-птица.
21
Здесь и далее Нахшаби цитирует Коран.
22
Иосиф (Иосиф Прекрасный) — библейский персонаж, сын патриарха Иакова и Рахили, вошедший в Коран (ему посвящена вся 12-я сура) как образец юношеской красоты и непорочности.
23
Маймун — букв. удачливый.
24
Азра и Вамик — герои поэмы Унсури (XI в.), придворного поэта Махмуда Газневида. Символ преданной и самоотверженной любви.
25
Гурии (букв. черноокие) — непорочные красавицы, по Корану, обещанные мусульманам в раю.
26
Нард — благовонное растение, растущее в Индии.
27
Драхма — древнегреческая серебряная монета и единица веса (около 4,5 г).
28
Шарак — индийский говорящий скворец.
29
Дирхем — серебряная монета.
30
Динар — золотая монета (25 дирхемов).
31
Аш-Шафии (767–820) — арабский правовед, основатель одной из четырех ортодоксальных сект в исламе и толка в мусульманском праве.
32
На Востоке цветом траура является не только черный, но и синий.
33
Имеется в виду Александр Македонский. Мусульманская традиция причислила его к пророкам, якобы ниспосланным до Мухаммада.
34
Лайла и Маджнун — герои широко распространенного в литературе и фольклоре народов Ближнего Востока и Средней Азии сказания, повествующего об их несчастной любви.
35
Лал — так в древней Руси называли рубин; особенно славились рубины, добываемые в горах Бадахшана.
36
Хума (Хумаюн) — мифическая птица-феникс. Согласно персидской мифологии, тот, на кого падет тень Хумы, обретает благодать и власть.
37
Авраам — библейский персонаж. Намеревался принести в жертву богу своего сына, но его рука, занесенная с ножом, была остановлена ангелом. Нахшаби намекает на кораническую версию легенды.
38
Кааба — храм в Мекке, священном городе мусульман.
39
Из дальнейшего видно, что под капищем автор подразумевает христианский храм; следовательно, идолы — иконы. — Примеч. пер.
40
Байазид Бистамский ( Байазид Бистами ), ум. 875 г. н. э. — известный мусульманский подвижник, чрезвычайно чтимый в Персии. — Примеч. пер.
41
Чудесный ночной полет, который якобы был совершен пророком Мухаммадом, поднявшимся при этом до самого небесного престола.
42
Омар — второй из четырех «праведных» халифов после Мухаммада, правивший с 634 по 644 г.
43
Камру (букв. «Тот, у кого осуществляется желание») — имя, часто встречавшееся среди персидской знати.
44
Гуль — враждебная человеку демоница; гули сбивали путников с пути, нападали на них и пожирали.
45
Азар — имя отца Авраама. Согласно Корану, он поклонялся идолам.
46
Мани — основатель религиозного течения манихейства (III в. н. э.). На Востоке считался великим художником, вероятно, потому, что храмы манихеев были богато украшены росписью, а их священные книги содержали прекрасные миниатюры.
47
Ребаб — арабский смычковый инструмент с одной или двумя струнами.
48
Овн — созвездие, близкое к небесному экватору; в древности считалось точкой весеннего равноденствия.
49
По мусульманским представлениям, земля покоится на быке. Арабский географ Ибн ал-Факих (конец IX — начало X в.) приводит такие, якобы сказанные пророком Мухаммадом, слова: «Земля на роге быка, а бык на рыбе, а рыба на воде, а вода на воздухе, а воздух на влажности, а на влажности обрывается знание знающего». Иногда, как в данном случае, вместо быка упоминается корова (в Индии корова — священное животное).
50
Дервиш — член мусульманского религиозного братства, объединяющего приверженцев суфизма (см. примеч. 122).
51
Брахман — член высшей касты в Индии; в древности брахманы были жрецами.
52
Лак — сто тысяч.
53
Фузайл ибн Ийаз — популярный на Востоке мусульманский праведник, один из основоположников суфизма — мистико-аскетического течения в исламе.
54
Диван — министерство, канцелярия.
55
Мамун — седьмой халиф династии Аббасидов, правил в Багдаде с 813 по 833 г., сын знаменитого Харун ар-Рашида.
56
Имеются в виду планеты.
57
Имеется в виду природа.
58
См. примеч. к с. 31: Лайла и Маджнун — герои широко распространенного в литературе и фольклоре народов Ближнего Востока и Средней Азии сказания, повествующего об их несчастной любви.
Интервал:
Закладка: