Зийа Нахшаби - Книга попугая
- Название:Книга попугая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1982
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зийа Нахшаби - Книга попугая краткое содержание
Книга попугая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
59
Фархад — строитель, персонаж поэмы Низами «Хосров и Ширин» (см. примеч. к с. 121: Ширин — героиня цикла преданий о возлюбленной, своей смертью доказавшей верность избраннику. Имя Ширин встречается в византийских, сирийских и арабских хрониках IX–X вв. Ее муж — правитель Ирана Хосров Парвиз (590–628 гг. н. э.). История их любви изложена в «Шах-наме» Фирдоуси, в поэме Низами «Хосров и Ширин».
), несчастливый соперник Хосрова; чтобы добиться руки Ширин, он почти пробил дорогу через гору Бисутун, но, получив ложное известие о смерти Ширин, испустил дух. В восточной литературе есть ряд поэм под заглавием «Фархад и Ширин», в частности поэма Навои.
60
См. примеч. к с. 121 Ширин — героиня цикла преданий о возлюбленной, своей смертью доказавшей верность избраннику. Имя Ширин встречается в византийских, сирийских и арабских хрониках IX–X вв. Ее муж — правитель Ирана Хосров Парвиз (590–628 гг. н. э.). История их любви изложена в «Шах-наме» Фирдоуси, в поэме Низами «Хосров и Ширин».
61
Кади — мусульманский судья.
62
Дивы — злые духи.
63
Завул (Завулистан, Сеистан) — провинция на юге Ирана.
64
Ченг — струнный музыкальный инструмент наподобие цимбал.
65
Букв.: «Доброе предзнаменование».
66
Моисей — библейский пророк.
67
Халис — букв. искренний.
68
Мухлис — букв. преданный.
69
См. примеч. к с.22: Азра и Вамик — герои поэмы Унсури (XI в.), придворного поэта Махмуда Газневида. Символ преданной и самоотверженной любви.
70
Зулайха и Иосиф — герои поэмы Фирдоуси «Йусуф и Зулайха», написанной на кораническую тему; Зулайха — библейская жена Пентефрия, Йусуф — библейский Иосиф Прекрасный. Позднее на эту же тему писали многие поэты, но наибольшую известность получила поэма Джами (1414–1492).
71
В Коране изложена история Ноя.
72
См. примеч. к с.22: Азра и Вамик — герои поэмы Унсури (XI в.), придворного поэта Махмуда Газневида. Символ преданной и самоотверженной любви.
73
Надир — точка, диаметрально противоположная зениту.
74
Ифрит — злой дух.
75
Бходжа-раджа (конец X — начало XI в.) — царь страны Бходжа у подножия горы Виндхья в Индии; автор нескольких ученых трудов.
76
Киса — кошель, мошна; затягивающийся кожаный мешочек.
77
Мазендаран — область на севере Ирана, прилегающая к побережью Каспийского моря.
78
Династия арабских халифов Аббасидов ввела при своем дворе в качестве официального цвета — черный.
79
Хатиб — проповедник.
80
Муавия — первый халиф династии Омейядов, правил в Дамаске с 661 по 680 г.
81
Ахнаф (букв. «с ногами колесом») — высокопоставленный сановник при халифе Муавии. Ему принадлежит знаменитая фраза: «Я боюсь бога, когда я лгу, и вас, когда говорю правду».
82
Нишапур — город в Хорасане; в средние века — один из богатейших городов Ирана.
83
Четвертая из пяти ежедневных мусульманских молитв; совершается через несколько минут после заката солнца.
84
Шибли (861–945) и Джунайд (ум. 910) — два знаменитых суфийских подвижника, почитаемых мусульманами.
85
Хадж — паломничество в священные города мусульман Мекку и Медину.
86
Своего рода вариация на мотив стиха из суры Корана, посвященной Иосифу (сура 12, стих 19), в котором рассказывается, как путник, желая зачерпнуть в колодце воды, извлек из него Иосифа, брошенного туда своими братьями.
87
Михраб — ниша в задней стене мечети, обращенной в сторону Мекки; в какой-то мере соответствует алтарю в христианской церкви.
88
Ненюфар — лотос, водяная лилия.
89
Гелиотроп по-персидски называется «афтоб-перест», т. е. «поклонник солнца», так как венчик его всегда обращен к солнцу; так же называют и подсолнечник.
90
Рабиа — первая женщина-подвижница в исламе; рожденная в бедности, она была похищена ребенком и продана в рабство, однако ее святость даровала ей свободу, она стала отшельницей и удалилась в пустыню, затем переселилась в г. Басру, где собрала вокруг себя много учеников и единомышленников. Большинство суфийских поэтов приводят ее стихи и поучения.
91
Зубайда — жена халифа Харун ар-Рашида, известная своим благочестием. В своем замке Зубайда держала специальных рабынь, которые денно и нощно читали Коран.
92
Ширин — героиня цикла преданий о возлюбленной, своей смертью доказавшей верность избраннику. Имя Ширин встречается в византийских, сирийских и арабских хрониках IX–X вв. Ее муж — правитель Ирана Хосров Парвиз (590–628 гг. н. э.). История их любви изложена в «Шах-наме» Фирдоуси, в поэме Низами «Хосров и Ширин».
93
Азраил — ангел смерти у мусульман.
94
Намек на популярную на Востоке легенду об отроках, которые вместе с собакой проспали в пещере триста девять лет; в Коране ей посвящена целая сура (18, «Пещера»). Легенда восходит ко временам раннего христианства.
95
Плеяды (русск. Стожары) — группа звезд в созвездии Тельца; название их означает «голубки», а также связано с греческим глаголом «плыть», ибо у древних греков это созвездие играло роль в навигации.
96
«Водяными всадниками» (аб-сувар) персы называют пузырьки воздуха, появляющиеся на поверхности воды. Эту игру слов, конечно, передать почти невозможно, но сравнение это весьма изящно, и в словах этих скрыта очень тонкая ирония.
97
Барбитон (греч. барбитос) — древнегреческий струнный инструмент наподобие лиры.
98
См. примеч. к с.59: Ребаб — арабский смычковый инструмент с одной или двумя струнами.
99
«Любовь» по-персидски «ишк» и пишется тремя буквами, называемыми «айн», «шин» и «каф».
100
Исфаган — город в Иране; в средние века — важный торговый и ремесленный центр, славившийся своими тканями.
101
Танбур (тамбур) — персидско-арабский щипковый инструмент типа лютни, на котором играют при помощи медиатора.
102
Чеган — широко распространенный на Востоке инструмент наподобие цимбал.
103
Намек на Коран (сура 27, «Муравьи», стихи 15–19), где рассказывается о том, как Соломон понял речь муравья; кроме того, в мусульманской традиции существует еще ряд рассказов о муравьях, и в одном из них Соломон указывает ленивцу на трудолюбие муравья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: