Автор неизвестен Древневосточная литература - Повесть о прекрасной Отикубо
- Название:Повесть о прекрасной Отикубо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Древневосточная литература - Повесть о прекрасной Отикубо краткое содержание
Повесть о прекрасной Отикубо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не довелось ему видеть, как возвысилась обиженная им девушка, — сказал Митиери. — А жаль! Напрасно его так избили, пусть бы еще пожил на свете…
Все другие герои нашей повести могли бы служить примером долголетия и счастья.
Говорят даже, что Акоги дожила до двухсот лет.
1
Старинный японский дом был строго ориентирован по частям света: главный вход с южной стороны, дальние (женские) покои — на северной. Дворец знатного человека представлял собой ансамбль строений, соединенных галереями и переходами. Пол был приподнят над землей при помощи опорных столбов.
2
Домик служебного назначения с низким полом.
3
Девушек в знатных семьях называли или согласно порядковым номерам — первая, вторая и т.д., или согласно зданиям, где они проживали, например «Павильон глициний», «Яшмовый дворец». Прозвище «Отикубо» носило издевательски-уничижительный характер.
4
При знатной даме находилась свита дворцовых прислужниц. Обычно должности фрейлин и камеристок исполняли женщины из небогатых дворянских семей.
5
Девушек из знатных семей учили игре на тринадцатиструнной цитре кого Иногда играли на семиструнной (нии-но кото).
6
Усироми могла поспорить… длинными прекрасными волосами… — Знатные женщины расчесывали волосы на прямой пробор и давали им свободно падать на спину и плечи. Длинные волосы считались одним из главных признаков женской красоты. Лак макиэ — лак, украшенный золотом и серебром.
7
Меченосец — придворный прислужник, носивший меч.
8
О чистый ключ на горе Цукуба… — Гора Цукуба прославлена в древней японской поэзии.
9
Хакама — штаны разных фасонов, предмет мужской и женской одежды. В эпоху Хэйан имели вид широких шаровар или складчатых штанов, напоминающих юбку.
10
Небесная река — Млечный Путь.
11
Храм Исияма — буддийский храм, который находился в провинции Оми. Популярное место для паломничества. Празднество в храме носило не только религиозный, но и увеселительный характер.
12
…возле решетчатого окна… — Двустворчатые решетчатые перегородки (ситоми) отгораживали внутренние покои от веранды. Верхняя створка могла подниматься.
13
Согласно буддийским верованиям, душа проводит через ряд земных воплощений, возрождаясь в человеческом образе или в образе животного, растения и т. д.
14
Хитоэ — одежда без подкладки, которую носили мужчины и женщины.
15
Химэгим и — так почтительно называли девушек из благородного семейства.
16
...дорога грозит ей бедой . — Перед поездкой узнавали при помощи гадания, не заграждает ли путь одно из грозных божеств неба, чтимых в древней магии. Суеверие этого рода создавало иногда большие затруднения при путешествии. Беду пытались предотвратить разными способами: например, останавливались ночевать в чужом доме.
17
Мотии (свадебное угощение) — приготовлялось из отбитого в ступке вареного риса. Согласно древнему свадебному ритуалу, новобрачным на третью ночь подавались особые мотни в честь божественной четы Идзанаги и Идзанами.
18
о-дзэн — японский низенький столик для еды
19
Час Пса — время с шести до восьми часов вечера.
20
Седзи — в японском доме легкие раздвижные перегородки, оклеенные бумагой.
21
…я купила прекрасное зеркало… — Древние зеркала были из бронзы.
22
Лак макиэ — лак, украшенный золотом и серебром.
23
…в торжественных плясках на празднике мальвы в храме Ксило. — Синтоистский храм Камо, расположенный к северу от столицы, устраивал торжественные празднества дважды в год (в четвертый и одиннадцатый месяцы). Первый из них именуется «праздник мальвы». В этот день листьями китайской мальвы украшали шапки, экипажи и т. д. Из дворца в храм Камо отправлялось торжественное шествие во главе с императорским послом. В храме исполнялись ритуальные пляски.
24
Ситагасанэ — нижняя одежда (придворная) с шлейфом, длина которого регламентировалась согласно чину и званию.
25
Бэн-но сесе . — бэн — гражданская должность цензора, сесе — воинское звание (см. примеч. к с. 61). Такого рода двойной титул часто употреблялся вместо имени.
26
Красив, как герой романа — знаменитый господин Катано. — Роман об этом герое не дошел до наших дней. «Господин Катано» — нарицательное имя вроде Дон-Жуана.
27
Тэнъяку-но сукэ — помощник начальника дворцовой службы лекарственных трав, незначительная придворная должность.
28
Хоть он и шестого ранга… . — Знатным особам полагалась свита из придворных невысокого ранга. В такой свите и состоял меченосец.
29
Ах, верно, я совершила какой-нибудь страшный грех в прежних рождениях … — Согласно буддийским верованиям, карма, т. е. высший закон возмездия за поступки, совершенные в этой жизни или в прежних рождениях, предопределяет судьбу человека, счастливую или несчастную.
30
Хебу-но се — самый младший чин в военном ведомстве.
31
Час Овна — время с 12 часов до 2 часов дня.
32
выведите на церемонию смотра белых коней. — В седьмой день года во дворце устраивали шествие белых коней, числом трижды семь. Согласно старинным поверьям, конь обладал защитной магической силой.
33
Тюдзе — второй по старшинству начальник императорской гвардии, высокий чин четвертого ранга.
34
Храм Киемидзу — знаменитый буддийский храм в окрестностях столицы, в котором особенно чтили богиню Каннон.
35
…бык, впряженный в их… экипаж … — Экипаж того времени представлял собой двухколесную арбу. Плетеный верх привязывался к дрогам. Шторы и занавеси скрывали сидящих в экипаже дам от посторонних глаз. В экипаж впрягался бык.
36
…возле самых подмостков для представления . — В храмах исполнялись священные мистерии и пляски.
37
Состоялся ли уже обряд гэмпуку? — Обряд гэмпуку заключался в том, что отроку (в возрасте двенадцати — шестнадцати лет) впервые делали мужскую прическу и надевали на него шапку взрослого мужчины. С этого времени отрок считался совершеннолетним и даже получал новое имя.
38
Интервал:
Закладка: