Автор неизвестен Древневосточная литература - Повесть о прекрасной Отикубо

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Древневосточная литература - Повесть о прекрасной Отикубо - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная литература, год 1988. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Древневосточная литература - Повесть о прекрасной Отикубо краткое содержание

Повесть о прекрасной Отикубо - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Древневосточная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Старинный классический роман — гордость и слава японской литературы. Лучшие из его образцов прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики. К ним относятся японская повесть Х века «Отикубо моноготари» («Повесть о прекрасной Отикубо»), созданную на всемирно известный сюжет сказки о злой мачехе и гонимой падчерице. В этих произведениях еще много сказочных мотивов, много волшебства, однако в них можно обнаружить и черты более позднего любовного куртуазного романа. Так «Повесть о прекрасной Отикубо» густо насыщена бытом, изображенным во многих красочных подробностях, а волшебно-сказочные элементы в ней уступают место «обыкновенному чуду» любви, и, хотя всем происходящим в повести событиям даны реальные мотивировки, они все равно остаются невероятными, потому что подчинены иной правде, действующей в фантастическом мире народного вымысла, где всегда торжествуют добро и справедливость. Со времени возникновения «Повести о прекрасной Отикубо» прошло целое тысячелетие, однако это несколько наивное и простодушное произведение, в котором есть место юмору, а также тонким и поэтичным наблюдениям, по сей день читают и любят не только в Японии, но и во всем мире.

Повесть о прекрасной Отикубо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Повесть о прекрасной Отикубо - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Автор неизвестен Древневосточная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не довелось ему видеть, как возвысилась обиженная им девушка, — сказал Митиери. — А жаль! Напрасно его так избили, пусть бы еще пожил на свете…

Все другие герои нашей повести могли бы служить примером долголетия и счастья.

Говорят даже, что Акоги дожила до двухсот лет.

1

Старинный японский дом был строго ориентирован по частям света: главный вход с южной стороны, дальние (женские) покои — на северной. Дворец знатного человека представлял собой ансамбль строений, соединенных галереями и переходами. Пол был приподнят над землей при помощи опорных столбов.

2

Домик служебного назначения с низким полом.

3

Девушек в знатных семьях называли или согласно порядковым номерам — первая, вторая и т.д., или согласно зданиям, где они проживали, например «Павильон глициний», «Яшмовый дворец». Прозвище «Отикубо» носило издевательски-уничижительный характер.

4

При знатной даме находилась свита дворцовых прислужниц. Обычно должности фрейлин и камеристок исполняли женщины из небогатых дворянских семей.

5

Девушек из знатных семей учили игре на тринадцатиструнной цитре кого Иногда играли на семиструнной (нии-но кото).

6

Усироми могла поспорить… длинными прекрасными волосами… — Знатные женщины расчесывали волосы на прямой пробор и давали им свободно падать на спину и плечи. Длинные волосы считались одним из главных признаков женской красоты. Лак макиэ — лак, украшенный золотом и серебром.

7

Меченосец — придворный прислужник, носивший меч.

8

О чистый ключ на горе Цукуба… — Гора Цукуба прославлена в древней японской поэзии.

9

Хакама — штаны разных фасонов, предмет мужской и женской одежды. В эпоху Хэйан имели вид широких шаровар или складчатых штанов, напоминающих юбку.

10

Небесная река — Млечный Путь.

11

Храм Исияма — буддийский храм, который находился в провинции Оми. Популярное место для паломничества. Празднество в храме носило не только религиозный, но и увеселительный характер.

12

…возле решетчатого окна… — Двустворчатые решетчатые перегородки (ситоми) отгораживали внутренние покои от веранды. Верхняя створка могла подниматься.

13

Согласно буддийским верованиям, душа проводит через ряд земных воплощений, возрождаясь в человеческом образе или в образе животного, растения и т. д.

14

Хитоэ — одежда без подкладки, которую носили мужчины и женщины.

15

Химэгим и — так почтительно называли девушек из благородного семейства.

16

...дорога грозит ей бедой . — Перед поездкой узнавали при помощи гадания, не заграждает ли путь одно из грозных божеств неба, чтимых в древней магии. Суеверие этого рода создавало иногда большие затруднения при путешествии. Беду пытались предотвратить разными способами: например, останавливались ночевать в чужом доме.

17

Мотии (свадебное угощение) — приготовлялось из отбитого в ступке вареного риса. Согласно древнему свадебному ритуалу, новобрачным на третью ночь подавались особые мотни в честь божественной четы Идзанаги и Идзанами.

18

о-дзэн — японский низенький столик для еды

19

Час Пса — время с шести до восьми часов вечера.

20

Седзи — в японском доме легкие раздвижные перегородки, оклеенные бумагой.

21

…я купила прекрасное зеркало… — Древние зеркала были из бронзы.

22

Лак макиэ — лак, украшенный золотом и серебром.

23

…в торжественных плясках на празднике мальвы в храме Ксило. — Синтоистский храм Камо, расположенный к северу от столицы, устраивал торжественные празднества дважды в год (в четвертый и одиннадцатый месяцы). Первый из них именуется «праздник мальвы». В этот день листьями китайской мальвы украшали шапки, экипажи и т. д. Из дворца в храм Камо отправлялось торжественное шествие во главе с императорским послом. В храме исполнялись ритуальные пляски.

24

Ситагасанэ — нижняя одежда (придворная) с шлейфом, длина которого регламентировалась согласно чину и званию.

25

Бэн-но сесе . — бэн — гражданская должность цензора, сесе — воинское звание (см. примеч. к с. 61). Такого рода двойной титул часто употреблялся вместо имени.

26

Красив, как герой романа — знаменитый господин Катано. — Роман об этом герое не дошел до наших дней. «Господин Катано» — нарицательное имя вроде Дон-Жуана.

27

Тэнъяку-но сукэ — помощник начальника дворцовой службы лекарственных трав, незначительная придворная должность.

28

Хоть он и шестого ранга… . — Знатным особам полагалась свита из придворных невысокого ранга. В такой свите и состоял меченосец.

29

Ах, верно, я совершила какой-нибудь страшный грех в прежних рождениях … — Согласно буддийским верованиям, карма, т. е. высший закон возмездия за поступки, совершенные в этой жизни или в прежних рождениях, предопределяет судьбу человека, счастливую или несчастную.

30

Хебу-но се — самый младший чин в военном ведомстве.

31

Час Овна — время с 12 часов до 2 часов дня.

32

выведите на церемонию смотра белых коней. — В седьмой день года во дворце устраивали шествие белых коней, числом трижды семь. Согласно старинным поверьям, конь обладал защитной магической силой.

33

Тюдзе — второй по старшинству начальник императорской гвардии, высокий чин четвертого ранга.

34

Храм Киемидзу — знаменитый буддийский храм в окрестностях столицы, в котором особенно чтили богиню Каннон.

35

…бык, впряженный в их… экипаж … — Экипаж того времени представлял собой двухколесную арбу. Плетеный верх привязывался к дрогам. Шторы и занавеси скрывали сидящих в экипаже дам от посторонних глаз. В экипаж впрягался бык.

36

…возле самых подмостков для представления . — В храмах исполнялись священные мистерии и пляски.

37

Состоялся ли уже обряд гэмпуку? — Обряд гэмпуку заключался в том, что отроку (в возрасте двенадцати — шестнадцати лет) впервые делали мужскую прическу и надевали на него шапку взрослого мужчины. С этого времени отрок считался совершеннолетним и даже получал новое имя.

38

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повесть о прекрасной Отикубо отзывы


Отзывы читателей о книге Повесть о прекрасной Отикубо, автор: Автор неизвестен Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x