Автор неизвестен Древневосточная литература - Повесть о прекрасной Отикубо
- Название:Повесть о прекрасной Отикубо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Древневосточная литература - Повесть о прекрасной Отикубо краткое содержание
Повесть о прекрасной Отикубо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отикубо смущенно выползла вперед на коленях . — В старой Японии перед старшими сидели на корточках и в их присутствии передвигались ползком, не вставая.
39
…но сегодня как раз день запрета… — Путем гадания устанавливались особые дни ритуального запрета (ими-но хи), когда нельзя было покидать свой дом, видеть посторонних, есть мясо и т. д.
40
…нет криптомерии, как поется в старой песне… — Синокими по обычаю цитирует в своем письме известные стихи, в данном случае из антологии «Кокинсю»: «Хижина моя// У подножия гор Мива.// Если любишь ты,// Приходи, отыщи меня здесь,// Криптомерия у ворот» (Неизвестный автор).
41
семь первых весенних трав. — В седьмой день года семь весенних трав (петрушку, пастушью сумку, хвощи др.) варили вместе с рисом. Согласно поверью, это кушанье поможет сохранить здоровье весь год. Семь считалось магическим числом.
42
…устраивают восемь чтений Сутры лотоса. — Сутра лотоса (санскр. «Саддхарма пундарика сутра») — одна из священных буддийских книг. В течение четырех дней, дважды в день, утром и вечером, читали толкование этой сутры.
43
Бодхисаттва Амитабха (санскр.). — Согласно учению буддийской секты Сингон, в Западном рае царил бодхисаттва Амитабха, чтимое буддийское божество.
44
Ре — старинная мера веса, точное значение которой в настоящее время трудно установить.
45
Оминавси (патриния) — один из семи осенних цветов, прославленных в японской классической поэзии.
46
Бодхидрума (санскр.) — священное дерево, сидя под которым Будда Гаутама, согласно легенде, достиг прозрения. После его смерти оно засохло.
47
Вязки поленьев… — На пятый день чтения Сутры лотоса поют песнопения, вспоминая монашеский искус Будды Гаутамы: он рубил дрова, носил воду и т. д.
48
Пятый месяц года . — В пятый день пятого месяца года справляли сезонный праздник Танго (ныне праздник мальчиков). Края кровли с магической целью украшали ирисом.
49
Шестой месяц года . — В этот месяц справляли синтоистский обряд очищения от грехов, омывая себя водой реки.
50
Бессмертный образ твой… — пожелание долголетия тому, к кому адресовано стихотворение.
51
Седьмой месяц года — седьмого числа седьмого месяца в Японии справлялся праздник Встречи двух звезд (Танабата). Согласно легенде, две звезды Волопас и Ткачиха (Вега и Алтаир), разделенные Небесной рекой (Млечным Путем), в эту ночь встречаются друг с другом единственный раз в году.
52
Я готов об их красоте… - По недосмотру переписчика, танки десятого и одиннадцатого месяцев соединены в одну.
53
Буддийские заупокойные молитвы читаются в течение сорока девяти дней после смерти. Дом покойника считается, согласно японской национальной религии синто, «оскверненным» в течение одного месяца
54
То — мера емкости, равная 18 литрам.
55
Коку — мера емкости для сыпучих тел, равная 180 литрам.
56
…когда наступало время надеть на одного из них в первый раз хакама. — Согласно старинному обряду, на мальчика в первый раз надевали шаровары хакама, когда ему исполнялось три года (или, в более позднюю эпоху, пять — семь лет).
57
Таро. — Имя Таро, по-японскому обычаю, дается старшему сыну, имя Дзиро — второму.
58
Дадзайфу — западная область страны, включавшая в себя о. Кюсю.
59
Час Тигра — с 2 до 4 часов утра.
60
Ямадзаки — название местности, расположенной на пути из Хэйана (ныне Киото) к морскому берегу.
Интервал:
Закладка: