Мухаммад Ас-Самарканди - Синдбад-Наме

Тут можно читать онлайн Мухаммад Ас-Самарканди - Синдбад-Наме - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Издательство восточной литературы, год 1960. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мухаммад Ас-Самарканди - Синдбад-Наме краткое содержание

Синдбад-Наме - описание и краткое содержание, автор Мухаммад Ас-Самарканди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Синдбад-наме»,
«Тысяча и одна ночь»
В 950–951 Амид-Абу-ль-Фаварис Фанарузи по приказу саманида Нуха I Ибн Насра перевёл «С.-н.» с пехлеви на дари (фарси). В 12 в. Мухаммад ибн Али ибн Мухаммад ибн аль-Хасан аз-Захири аль-Катиб ас-Самарканди стилистически обработал лишенный художественности перевод Фанарузи. Обрамляющий сюжет «С.-н.» заключается в том, что наложница царя клевещет ему на его сына. Царь готов казнить царевича, но семь везиров во главе с мудрым воспитателем, рассказывая назидательные притчи, доказывают царю несправедливость его намерения и невиновность сына.

Синдбад-Наме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Синдбад-Наме - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мухаммад Ас-Самарканди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хвала Аллаху, который связал и укрепил палатки и снаряжение Кылыч-Тамгача своей поддержкой и доставил наследованное и приобретенное царство достойному преемнику; который велел солнцу справедливости и луне правосудия взойти на востоке его страны и владений; который направил в его царственную и державную реку потоки благоденствия и покоя; который заставил весь мир и все страны исполнять, повиноваться и слушаться его приказов и запретов, так что враги царства и недруги государства прячут головы под ворота отступления, а набожные и благочестивые мужи пребывают в безопасности и здравии; невеста царства и державы раскрывает уста, словно роза, в улыбке справедливости, двери насилия и тирании забиты для подданных гвоздями правосудия, куропатка и сокол мирно уживаются в одном гнезде, а ястреб и воробей — в одной обители; жирный зад онагра не подвергается ударам львиных лап, а горло фазана спасено от когтей сокола:

Справедливость крылом осенила людей,
Ястреба и орлы не когтят голубей.

* * *

Той справедливости дыханье благотворно,
Орлы и коршуны теперь клюют лишь зерна;
Нужны ошейники охотничьим собакам? —
И кожу с шеи даст сам лев тебе покорно.

Его милости набросили на плечи угнетенных плащ милосердия, его блага открыли перед униженными врата сострадания, летопись царей началась с его царствования, книга правосудия изукрашена пером справедливости этого царства. И все это сказанное — лишь капля в море, частичка целого, как сказал поэт:

За каплею — поток с могучими волнами,
А за травою — сад со спелыми плодами.
Пока войска еще на битву не сошлись,
Отряды всадников дерутся пред войсками.

Благодаря присущей ему благодати и победоносному счастью (да будет оно указующим, как путевой знак, и неколебимым, как знамя) утвердились и проложены пути справедливости, которые ранее были разрушены, и дороги правосудия, которые были растоптаны пятой насилий и гнета. Порядок государства и блеск державы вернулись к обычному состоянию и привычному положению, обретя покой и благоденствие на основе законов истинного пути и воздержания от зла. Вне всякого сомнения, сердца людей ступают шагами любви к нему, души людей подпоясываются поясом дружбы к нему. Сокровенные помыслы его верных рабов и мысли сочувствующих советников с каждым часом, каждый миг приходят к твердому убеждению, что основа этой державы будет вечной, что вознесенный дворец этого государства — да будут вечно новыми его стены и колонны! — будет защищен от превратностей судьбы стеной безопасности и спокойствия, что Иран будет присоединен к *Турану, что *хутба, чеканка и *минбары других стран мира будут украшены титулами и обращением к его величию:

Великих к тебе обращаются взгляды,
Из всех властелинов — тебе они рады,
*Аяты Корана о том возвестили,
Что царство твое — это царство отрады.
Верблюды в пустынях — тебе восхваленье,
В морях корабли — в честь пророка лампады.
Людей оживил ты, их жизнь была мрачной,
Но светлою стала и полной услады.
На каждом *минбаре тебя вспоминают,
От бога хотят тебе вечной награды.
Ключ благости шаховой неиссякаем,
Хоть шахских подарков текут водопады.

* * *

*О, царь! Пусть цветет твое царство под сенью высоких знамен,
Пусть будет послушен владыке весь мир, что был им покорен.
Тобою разрушен навеки насилия мощный оплот,
Под сенью твоею высокой пускай торжествует закон!
Тобой возвеличена *хутба, что громко в мечети звучит.
Пусть вечно ту хутбу читают. Пусть вечно твой высится трон.
Под властью твоей лучезарной страна благодатно живет,
И перстень бесценный *Джамшида за то тебе роком вручен.
И пусть даже властью, которой и перстень Джамшида не даст,
Ты будешь, великий владыка, в глазах всех людей облечен.
Шатер твоей мысли высокой от века благословен,
Он выше высокого неба — защитник его — вознесен.
И тот, у которого в сердце вражды к тебе капля лишь есть,
Как кудри, запутавшись, будет навеки покоя лишен.
Пока будут малое в мире и многое люди считать,
Пусть будешь ты счастлив все больше, все меньше враждой огорчен.

Точно так же как обитатели земли припадают главой к священному возвышенному порогу, пресветлые мужи вышнего мира приникнут челом к праху его благословенного величества. Веления и запреты этого знатного по происхождению и благородного по характеру падишаха беспрекословно исполняются на суше и море, на вершинах и у подножий гор. Если он захочет, то сама земля по его велению придет в движение, и время ее остановит свой бег.

Коль с солнцем встретится на небе другое яркое светило,
Оно пред ним склонится низко: ведь солнце мир весь озарило.

* * *

Коль на небе его мы счастье нарисуем,
Светила задрожат, затмится синева;

* Двузубую Нахид оно легко проглотит,
И убежит *Бахрам, лишь дрогнет тетива.

От зависти к нему *спина согнется Рака,
От страха улетят *душа и сердце Льва.

Его решительность, являясь гонцом вышнего мира, предсказывает тайны рока, его целеустремленность, словно авангард войска судьбы, знает прошедшее.

Как только он свой меч булатный обнажит,
Рука судьбы тотчас от робости дрожит.

Когда не знаешь ты, где неба лежат благие рубежи, —
«Пойди и вести принеси мне!» — своей решимости скажи.

Его быстрая решительность пронеслась до небес, его целеустремленность достигла недр земли и успокоилась там, воздух пленителен благодаря его великодушному характеру, эфирный небосвод под воздействием его благородства превзошел небесный океан, небо восславило его возвышенный круглый трон и потому само приобрело форму круга; солнце воздало хвалу цвету его ясного лика и потому само стало прозрачным и блестящим.

*Высокого чертога купол восславило благое небо
И стало круглым в подражанье, с законом красоты согласно.

А солнце громко похвалило сияние лица владыки
И красотою загорелось, сверкая лучезарно-ясно.

Облако, стыдясь кончиков его щедрых пальцев, вспотело и воскликнуло: «Пролью дождь!»

*Облако не так, как царь наш, щедро и даров подобных не несет,
Потому его и лихорадит, и с его чела полился пот.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мухаммад Ас-Самарканди читать все книги автора по порядку

Мухаммад Ас-Самарканди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Синдбад-Наме отзывы


Отзывы читателей о книге Синдбад-Наме, автор: Мухаммад Ас-Самарканди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x