Вьяса - Махабхарата. Книга 2. Сабхапарва, или Книга о собрании
- Название:Махабхарата. Книга 2. Сабхапарва, или Книга о собрании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР «ЛАДОМИР»
- Год:1992
- Город:МОСКВА
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вьяса - Махабхарата. Книга 2. Сабхапарва, или Книга о собрании краткое содержание
«Сабхапарва» рассказывает об объединении древнеиндийских княжеств под началом Пандавов и о том, как они были лишены царства своими двоюродными братьями Кауравами в результате нечестной игры в кости.
Махабхарата. Книга 2. Сабхапарва, или Книга о собрании - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И благодаря тому, что во дворец Юдхиштхиры прибыли люди из различных стран, принадлежащие к различным племенам, казалось, что здесь был представлен весь мир.
Когда я теперь смотрю на множество разнообразных даров, преподнесенных царями (нашим) врагам, [1017] Т.е. пандавам.
у меня от горя рождается жажда смерти. Теперь я расскажу тебе о тех, которые являются слугами пандавов, о потомок Бхараты, и которым Юдхиштхира дает сырую и вареную пищу. (Там) находятся тридцать тысяч биллионов [1018] Тридцать тысяч биллионов — ayutam trtni padmani.
воинов, восседающих на слонах, и всадников, а также сто миллионов колесниц и (великое) множество пехотинцев.
В одном месте отмеривается то, что доставлено, в другом — оно варится, а в третьем — распределяется; всюду раздаются звуки счастливого празднества. Я не видел никого среди четырех каст, кто во дворце Юдхиштхиры не принял бы пищи, не был бы радостен и не получил бы достаточного количества припасов. И восемьдесят восемь тысяч снатаков, ведущих домашний образ жизни, [1019] Т.е. являющихся домохозяевами, или отцами семейства (см. прим. 29 к «Сказанию об игре в кости»).
которых содержит Юдхиштхира и каждый из коих получил от него по тридцати прислужниц, — те также, весьма радостные и довольные, надеются на гибель врагов.
И десять тысяч других отшельников, удержавших свое семя, [1020] Т.е. давших обет безбрачия, ведущих воздержанную жизнь.
(ежедневно) едят из золотых блюд во дворце Юдхиштхиры. Яджнясени, [1021] Т.е. Драупади.
сама не принимая пищи, смотрела, о владыка народов, за всяким вплоть до горбатого и карлика, насытился он, или (вовсе) не поел, или не совсем насытился. И только два (племени) не дали дани сыну Кунти, о потомок Бхараты: панчалы [1022] Панчалы — см. прим. 42 к «Сказанию о совещании».
— из-за их (родства) через брак (пандавов с Драупади) и андхаки и вришни [1023] Андчаки и вришни — см. прим. 26 к «Сказанию о дворцах собраний», прим. 100 к «Сказанию о совещании» и прим. 5 к «Сказанию о подношении почетного дара».
— из-за их дружбы (с пандавами).
Так гласит глава сорок восьмая в Сабхапарве. великой Махабхараты.
Глава 49
Дурьйодхана сказал:
Лишь те из благородных царей, кто верен данному слову и исполняет великий обет, кто преуспел в науках и красноречив, кто, овладев полным знанием вед, совершает омовения, кто стоек и отвергает поступки греховные, кто справедлив душою и пользуется славой и у кого над головой совершен обряд посвящения, — все те цари почтительно прислуживают царю (Юдхиштхире).
Там всюду я видел многие тысячи диких коров с подойниками из белой меди, приведенных царями (к Юдхиштхире для раздачи их) в виде жертвенных даров (брахманам). Туда с большой старательностью цари сами принесли различные сосуды в должной чистоте для помазания (Юдхиштхиры). Царь Бахлика (сам) прикатил туда колесницу, украшенную золотом, а (царь) Сулакшина [1024] Судакшина — царь Камбоджи, впоследствии убитый Арджуной.
впряг в нее белых коней, происходящих из Камбоджи. [1025] Камбоджа — см. прим. 88 к «Сказанию о дворцах собраний».
Достославный Сунитха [1026] Т.е. Шишупала, владыка страны Чеди.
пристегнул (к ним) ее несравненные постромки, а владыка Чеди сам быстро поднял и прикрепил знамя. Властитель южной страны (принес) доспехи, а царь Магадхи [1027] По-видимому, царь Брихадратха, отец Джарасандхи.
— венки и головной убор, могучий стрелок из лука Васудана — шестидесятилетнего вожака слонов; царь матсьев [1028] Т.е. царь Вирата.
закрепил хомуты, а Экалавья [1029] Экалавья — сын нишадского царя Хираньядхануса, искусный стрелок из лука.
— сандалии, царь (страны) Аванти [1030] Аванти — см. прим. 121 к «Сказанию о покорении мира».
(принес) различной воды для окропления; (царь) Чекитана принес колчан, царь (страны) Каши — лук, Шалья — меч с золотой рукоятью и ремень, украшенный золотом.
Затем Дхаумья и великий Вьяса с Нарадой и отшельником Аситой Девалой совершили обряд помазания. И великие мудрецы, радостные, восседали при совершении помазания. Также и другие (мудрецы), искушенные в ведах, вместе с сыном Джамадагни, [1031] Джамадагни — брахман и подвижник. Сын Джамадагни — т. е. Парашурама («Рама с топоров»), великий воин и подвижник.
пока произносились мантры, пришли к подателю богатых жертвенных даров, [1032] т. е. Юдхиштхире.
словно эти семь мудрецов на небе (явились) к владыке богов — могучему Индре. Сатьяки, [1033] Сатьяки — см. прим. 63 к «Сказанию о совещании».
подлинно отважный, держал зонт над ним, а Дхананджая и Бхимасена, сын Панду, (были заняты) обвеванием (его).
Сам Океан доставил ему раковину Варуны, искусно унизанную Вишвакарманом тысячею золотых блесток, ту раковину, которую в прежней кальпе [1034] Кальпа — в индийской мифологии мировой период, составляющий одни сутки Брахмы и равный двум махаюгам, т. е. 8 640 000 земных лет. См. прим. 65 к «Сказанию о дворцах собраний».
преподнес Индре Праджапати. [1035] Здесь подразумевается прародитель Брахма.
При помощи ее был Кришной окроплен (Юдхиштхира), и тогда на меня нашло замешательство. (Люди) идут от Восточного океана к Западному, а также к Южному, но никто, кроме птиц, никогда не идет, о отец, к Северному океану. Там дули в сотни раковин, (доставленных оттуда) по случаю благоприятного увеселения. И когда в них дули одновременно, они звучали так, что заставляли подниматься (от ужаса) волоски на моем теле.
И цари тоже, лишенные своей силы, пригнувшись, падали (на землю). А Дхриштадьюмна и пандавы, Сатьяки и Кешава — восьмой (по счету), полные сил и могущества, оказывающие друг другу взаимные услуги, при виде царей, лишившихся сознания, и меня (в таком состоянии) громко смеялись тогда.
Затем Бибхатсу, [1036] Бибхатсу — букв. «испытывающий отвращение», «ненавидящий», прозвище Арджуны.
обрадованный, дал главным из дваждырожденных пять сотен быков с рогами, украшенными золотом, о потомок Бхараты! Ни убийца Шамбары, [1037] Убийца Шамбары — эпитет Прадьюмны, бога любви (сына Кришны и Рукмини), который убил демона Шамбару, своего ненавистного врага.
ни Яуванашва, [1038] Яуванашва — см. прим. 51 к «Сказанию о дворцах собраний».
ни Ману, [1039] Ману — сын Самосущего (Брахмы), почитается родоначальником человеческого рода.
ни царь Притху, [1040] Притху — царь, сын Вены, сына Анги. Согласно легендам, он назывался первым царем, от которого земля получила свое название Притхви (Prthvi), т. е. «Подвластная (царю) Притху». Однако этимологически она имеет значение «Обширная» (имя женского рода) от первоначального значения слова prthu — «широкий», «обширный».
сын Вены, ни Бхагиратха [1041] Бхагиратха — см. ирим. 57 к «Сказанию о дворцах собраний».
не обладали столь высоким богатством, каким был наделен, подобно владыке Харишчандре, [1042] Харишчандра — см. прим. 187 к «Сказанию о дворцах собраний».
сын Кунти [1043] т. е. Юдхиштхира.
после завершения жертвоприношения Раджасуя. После того как я видел это богатство у сына Притхи, словно у Харишчандры, как можешь ты считать мою жизнь счастливой, о потомок Бхараты? Подобно тому как шов (одежды), сшитый слепым, оказывается вывернутым наизнанку, так и (у нас все наоборот): младшие преуспевают, а старшие приходят в упадок, о потомок Бхараты! Таким образом, видя (все это), я не нахожу себе покоя, хотя и обдумываю внимательно, о первейший из рода Куру! Поэтому я и дошел до такого состояния, что исхудал, стал бледен и охвачен горем.
Интервал:
Закладка: