Array Лэ Ши - Нефритовая Гуаньинь
- Название:Нефритовая Гуаньинь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Лэ Ши - Нефритовая Гуаньинь краткое содержание
Нефритовая Гуаньинь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где живет твой господин?
Чжоу И сперва подробно рассказал ей о несправедливости и неблагодарности Ханя, который женился на Лю Цзинь-тань, потом сообщил, что Хань живет на 36-й улице, и закончил так:
— Да, госпожа, сходите туда, сами во всем и разберитесь.
— Схожу непременно, — сказала Чжэн.
Тут Чжоу И проснулся, весь в холодном поту от испуга.
Между тем Хань наслаждался радостями любви со своею новой женою, урожденной Лю. Однажды они пили вино при свете луны. Вдруг брови Лю, напоминающие ветки ивы, поднялись, глаза, похожие на звезды, расширились, она крепко обхватила Ханя рукой и закричала:
— Ты тяжко обидел меня! Верни мне жизнь!
С виду это была Лю Цзинь-тань, но голос принадлежал госпоже Чжэн. Хань был в ужасе и полной растерянности.
— Почтенная жена, прости меня! — взмолился он.
Он хотел освободиться, но Лю Цзинь-тань держала его крепко. Тут вдруг доложили о его приятелях Су и Сюе; они совершали вечернюю прогулку и зашли навестить Ханя. Когда они увидели, что Лю Цзинь-тань вцепилась в него и не отпускает, они помогли ему высвободиться. Хань быстро выбежал из комнаты и, посоветовавшись с Су и Сюем, решил обратиться за помощью к даосу по имени Чжу, который жил в Тесогуани, в районе Дацяо. Тотчас же он отправил Чжан Цзиня к даосу с просьбой пожаловать незамедлительно. Когда даос увидел Лю Цзинь-тань, он сказал:
— Этой обиде не поможешь ничем, кроме увещаний.
Между тем Лю Цзинь-тань била себя по губам и по щекам и с плачем рассказывала даосу, что произошло в Яньшани.
— Надеюсь, милосердный господин поможет моему горю, — закончила она.
Чжу все время успокаивал ее и сказал так:
— Чтобы спасти вашу жизнь, необходимо отслужить поминание. Если же это не подействует, значит, вы нарушили законы Неба.
Лю Цзинь-тань со слезами поблагодарила даоса.
Через некоторое время она очнулась. Даос дал ей проглотить бумажный листок с заклинанием, а другой такой же листок наклеил на воротах дома, после чего распростился и ушел. В эту ночь ничего больше не произошло.
На следующий день Хань послал людей за благовонной бумагой, а сам отправился в Тесогуань отблагодарить даоса. Только они сели, как прибежал кто-то из домашних и сообщил, что госпоже опять худо. Хань стал просить даоса пойти вместе с ним домой и помочь больной. Но даос сказал:
— Если вы хотите избавить вашу жену от недуга, надо вскрыть могилу у горы Яньшань, вынуть шкатулку с прахом умершей и бросить в Чанцзян {225} 225 Чанцзян — другое название реки Янцзыцзян.
.
Ханю ничего не оставалось, как последовать совету даоса. Могильщики разрыли могилу и вынули шкатулку. Хань вышел на берег реки и бросил шкатулку в воду. После этого Лю Цзинь-тань успокоилась.
Но что же получается в таком случае? Тот, кто вел себя недостойно, избежал небесного возмездия! Разве это допустимо? Ведь Хань повинен в неблагодарности против Чжэн И-нян, а Лю Цзинь-тань — в несправедливости против своего супруга, сановника Фэна.
В годы «Шаосин» {226} 226 «Шаосин» (1131—1103) — девиз правления императора Гао-цзуна династии Южная Сун.
, а именно в одиннадцатый год, императорский двор выехал в Цяньтан. За ним последовали как чиновники, так и простой народ. Хань с женою тоже покинули Цзиньлин. Когда они были в Чжэньцзяне, Хань вспомнил о чудесных видах на горе Цзиньшань; он нанял лодку и вместе с женою и служанкой отчалил от берега. На середине реки лодочник вдруг запел песню на мотив «Час возмездия приближается».
Кому сказать о днях, что прошлым стали?
Я горько плачу над своей судьбой.
Когда всего сильней мои печали? —
Исходит сердце к вечеру тоской.
То я брожу, то я сижу на месте.
Но кто освободит меня от мук?!
О, если б улететь с гусями вместе —
Настичь весну, пришедшую на юг!..
Хань внимательно прислушался к словам песни и вспомнил, что это те самые стихи, которые его жена, Чжэн И-нян, написала на экране в доме госпожи Ханьго.
Он очень встревожился и спросил лодочника:
— От кого ты выучился этой песне?
Лодочник ответил:
— Недавно наши чиновники ездили в Яньшань, они рассказывали, что эту песню распевает весь город. Какая-то старушка переписала ее с экрана в доме госпожи Ханьго. А сама песня — про то, как жена одного чиновника из Цзяннани, по фамилии Чжэн, по имени И-нян, погибла, соблюдая супружескую верность. Говорят, потом муж госпожи Чжэн перевез ее останки в Цзяннань. Сейчас эту песню поют повсюду.
Хань слушал, и словно десять тысяч кинжалов вонзились в его сердце; из глаз полились слезы. Вдруг налетел вихрь, поднял высокие волны. Среди волн и внезапно сгустившегося тумана мелькала, то появляясь, то вновь исчезая, какая-то необычайная рыба. Потом над водой показалась мужская фигура. Голова у мужчины была повязана платком. Он схватил Лю Цзинь-тань за пышные волосы и швырнул в воду. Служанка закричала во весь голос:
— Госпожа упала в воду!
Она умоляла Ханя спасти ее, да только где там!
Через мгновение из воды появилась женщина. Ее шея была повязана шелковым шарфом, глаза широко раскрыты и неподвижны. Она обхватила Ханя рукой и увлекла за борт. Лодочник хотел было вытащить его, но не смог. Вне себя от огорчения, он повернул к берегу.
Увы! Нарушители справедливости были и в прошлом, есть и ныне. Об этом в поучение потомству сложены стихи, которые гласят:
Жизнь оставил саньлюй,
Чу не в силах помочь {227} 227 Жизнь оставил саньлюй, // Чу не в силах помочь… — Намек на великого поэта-патриота Цюй Юаня, который занимал пост сановника (саньлюя) в царстве Чу. Когда Чу грозило завоевание царством Цинь, Цюй Юань предлагал создать союз всех соседних княжеств, чтобы вместе обороняться, но князь не внял его советам. Не в силах помочь родине, Цюй Юань покончил с собой, утопившись в реке Милоцзян.
,
Свято долг исполняла примерная дочь… {228} 228 …Свято долг исполняла примерная дочь. — Намек на девушку Цао Э (см. «Ян гуйфэй», коммент. 65).
Хань Сы-хоу, Цзинь-тань — преступили обет,
Потому-то в их смерти величия нет.
БЕССМЕРТНЫЙ ОГОРОДНИК {229} 229 Название новеллы в оригинале — «Старец Чжан, выращивающий дыни, женится на образованной девушке».
В глуби неба тучи золотятся,
Солнце озаряет кабинет…
Не пушинки ли в воздухе резвятся,
Раскрывая сливы первоцвет?
Суетливо лезут в окна, в щели
(Утром капли на полу видны).
…До рассвета за окном скрипели
Ветви старой, высохшей сосны.
Это восемь строчек о снеге. Снегопад напоминает три вещи: соль, пух ивы и грушевый цвет. Как может снег напоминать соль? Вот строка Се Лин-юня {230} 230 Се Лин-юнь (385—433) — известный поэт, прославившийся пейзажной лирикой.
о снеге:
Интервал:
Закладка: