Array Лэ Ши - Нефритовая Гуаньинь
- Название:Нефритовая Гуаньинь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Лэ Ши - Нефритовая Гуаньинь краткое содержание
Нефритовая Гуаньинь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
240
…У-ди догонял буддийского проповедника Дхарму. — Дхарма, или Бодхидхарма — сын индийского раджи. Прибыл в Китай морем в 520 г. (по другим сведениям, в 527 г.). Император У-ди уговаривал Дхарму остановиться в его владениях, но тот предпочел уехать в царство Северная Вэй.
241
Тайху (Великое озеро) — одно из крупнейших озер Китая; расположено южнее Янцзыцзяна, между городами Нанкин и Шанхай.
242
Внимание окажут Вечной деве… — Вечная дева — Ма Гу, по преданию, жила при династии Поздняя Хань, на горе Гуюй, всегда сохраняя облик девушки.
243
Не обойдут Сидящего под ивой… — Сидящий под ивой — прозвище человека, жившего в царстве Лу в VI в. до н. э., который прославился высокой нравственностью. О его целомудрии упоминали даже философы Конфуций и Мэн-цзы.
244
…Нефритовую деву… — Нефритовыми девами называли прислужниц небожителей.
245
Золотому отроку… — Золотой отрок, по преданию, прислуживал бессмертным, воскуряя благовония.
246
…и фею-тучку соблазнили… — Намек на фею с горы Ушань.
247
И совратили б верную Ткачиху. — Ткачиха — возлюбленная Пастуха. (См. коммент. 103).
248
…камни морем зашагали… — Старинное предание гласит, что император Цинь Ши-хуанди захотел построить каменный мост через море, чтобы увидеть, где восходит солнце. По велению кудесника камни сами катились в море, а кудесник погонял их бичом, и на камнях выступала человеческая кровь. Так в повести иносказательно обличается жестокость и деспотизм императоров.
249
…не сяский ль это Ао // Свои волочит лодки через сушу? — По преданию, Ао жил при легендарной династии Ся (XXII—XVIII вв. до н. э.) и славился необыкновенной силой, которая была так велика, что он мог по суше таскать лодки.
250
Спалила все драконья колесница. — По преданию, солнце двигалось по небу на колеснице, в которую были впряжены шесть драконов.
251
Не было подобных дынь даже у Цинмэнь. — Имеются в виду ворота Цинмэнь в столице Чанъань, возле которых с древности выращивались лучшие в Китае дыни.
252
Обезьяны плачут… — Жалобные, печальные крики, которые издают обезьяны на заходе солнца, — излюбленный в китайской поэзии образ глуши, дикого уединенного места, тоски и грусти.
253
Белый олень с обезьяною черною… — редкие животные; согласно легендам, прислуживали даосским небожителям.
254
…хранителем областного города. — В Китае верили, что каждый город имеет своего собственного бога-хранителя.
255
«Дае» (605—617) — девиз правления Ян-ди, императора династии Суй (581—618).
256
Лао-цзы в облике варвара… — Согласно преданию, основатель философского даосизма Лао-цзы, впоследствии обожествленный, покинул Китай и уехал на запад проповедовать свое учение другим народам. Позднее возникла легенда, что на западе Лао-цзы стал Буддой — то есть иноземцем для китайцев, которого они, как и всех чужестранцев, называли варваром.
257
…старец, от Циней укрывшийся. — Намек на одного из четырех старцев, укрывшихся на горе Шан во время смуты в конце династии Цинь (221—207 гг. до н. э.).
258
…Люй Шан, что удил на Паньци. — Люй Шан (XI в. до н. э.) в старости проводил досуг за рыбной ловлей на реке Паньци, где его встретил чжоуский князь Вэнь-ван, выехавший на охоту. Впоследствии один из ближайших советников Вэнь-вана.
259
На башне Журавлиной… — Журавлиная башня — пагода в городе Янчжоу, построенная в сунские времена.
260
Название новеллы в оригинале — «Сун Четвертый обкрадывает жадного богача Чжана».
261
Ху — мера объема, около 103 л. (В Древнем Китае зерно мерили не на вес, а объемом.)
262
Ху Цзэн — поэт IX в., известный циклом стихотворений об исторических событиях.
263
Да во сне бы с нечистым знаться. — В древности считали, что общение с потусторонними силами придает человеку сверхъестественные способности. Герой повести, богач Чжан, мечтает даже из потусторонних сил извлекать пользу.
264
…хороши Лянские сады… — Во времена династии Хань Лянский князь Сяо-ван разбил в Кайфэне роскошные сады. В сунское время выражение «Лянские сады» употреблялось в переносном смысле для обозначения Кайфэна.
265
А мы травяные разбойники — то есть крестьяне (в одежде из тростника и травы), вынужденные заниматься грабежом на дорогах, так как их хозяйство было разорено от поборов, податей, стихийных бедствий.
266
Ничем на Сян-жу не похожий, // И баба грубая у очага, // Конечно, не из рода Чжо! — намек на историю Сыма Сян-жу и Чжо Вэнь-цзюнь. (См. коммент. 60).
267
…«Пьяницы святые»… — Имеются в виду восемь танских поэтов — великий Ли Бо и его друзья Хэ Чжи-чжан, Ли Ши-чжи, Ван Цзинь, Цуй Цзун-чжи, Су Цзинь, Чжан Сюй и Цзяо Суй, прославившиеся кутежами в винных лавках Чанъани. В память о них на стенах питейных заведений часто вывешивались изображения друзей-поэтов с чарками в руках.
268
…с пояса… золотые рыбки. — Имеются в виду украшения на поясе, которые носили должностные лица, занимавшие высокий пост.
269
…сто восемь тысяч ли. — Это число символизировало огромное расстояние, подвластное только сверхъестественным существам. Так, волшебный царь обезьян в романе У Чэн-эня (1510?—1582?) «Путешествие на запад» одним прыжком покрывал именно такое расстояние.
270
…ящик с бумагами. — В сунские времена перед присутственным местом устанавливался особый ящик, куда каждый жалобщик мог бросить челобитную или донос, подписанный или анонимный.
271
«Бреду землей под молодой луной» — бессмысленная строка, в которой каждое слово обозначает какую-либо часть сложного иероглифа чжао, фамилии Чжао Чжэна. В старину китайцы любили зашифровывать фамильные иероглифы или другие слова стихотворной криптограммой, по которой следовало разгадывать эту своеобразную иероглифическую шараду.
272
…пирожки с начинкой из жужуба. — Жужуб — род финика, произрастающий в Китае; его плод грубее, чем арабский. Мякоть плода употребляется как начинка для пирожков.
273
Бао — судья, живший в XI в. Славился честностью, неподкупностью. Впоследствии стал излюбленным персонажем китайского фольклора, в котором выступает как мудрый судья, заступник бедных и несправедливо обиженных.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: