Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Тут можно читать онлайн Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1963. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 2 краткое содержание

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Цянь Цай, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цянь Цай
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шлем примял
Копну густых волос,
Хвост павлиний
Над затылком виснет,
Черные глаза
И белый нос,
Словно красной тушью
Рот написан…

Молод и красив собой —
Герой!
Львиной кожей
Туго подпоясан,
В латах
И в кольчуге золотой
Богатырь
Действительно прекрасен!

То ль не новоявленный Бо Ань [75] Бо Ань — сановник, живший в царстве Цзин (эпоха Воюющих царств), славился храбростью и красотой. ,
Что себя прославил в деле ратном?
А быть может,
С западных небес [76] Западные небеса — название райского мира будды Амитобу.
В мир земной
Спустился бодисатва?

«Разве в наших северных землях такого встретишь?» — подумала Си-юнь. — Захвачу-ка я его в плен, увезу в город, и пусть он на мне женится!»

Девушка вступила в бой с У Лянем, но после нескольких схваток отступила.

— От меня не убежишь! — крикнул юноша, устремляясь в погоню. — И козней твоих я не боюсь!

Си-юнь между тем вытащила из-за пазухи пояс Белого дракона и подбросила в воздух:

— Держи мое сокровище, южный варвар!

Не успел У Лянь поднять голову, как сверху упал белый дракон и связал его по рукам и ногам. Подоспела Си-юнь и стащила юношу с коня.

Янь Чэн-фан, Юй Лэй, Хань Ци-лун и Лу Вэнь-лун бросились на выручку другу, но Си-юнь успела уже увезти пленника в город, а воины убрали подъемный мост перед самым носом преследователей.

Расстроенный неудачами и потерей У Ляня, Юэ Лэй приказал бить в гонги и сзывать войска.

Между тем Си-юнь освободила У Ляня от пояса Белого дракона и велела посадить пленника в клетку.

— Отвезите его в тыловой лагерь и хорошенько стерегите! — наказала она четырем воинам.

Потом она послала к пленнику свою любимую служанку Цай-хун передать: если он согласен покориться, то она, Си-юнь, выйдет за него замуж и они заживут вдвоем счастливо и богато. У Лянь сперва отказался, но потом в голове его зародилась мысль: «Сделаю вид, что принимаю предложение, а там что-нибудь придумаю». И он сказал служанке:

— Передай своей госпоже, что я очень благодарен ей за милостивое обращение, но жениться я на ней не могу. Дело в том, что мы с Оуян Цун-шанем поклялись жить и умереть вместе, а его недавно убил Ваньянь Шоу. Если она позволит мне отомстить за брата, то я не только охотно повинуюсь ей, но и Юэ Лэя уговорю сдаться. А пока жив Ваньянь Шоу, о женитьбе не может быть и речи.

Цай-хун передала его слова своей госпоже. Си-юнь заколебалась: красавец У Лянь завладел всеми ее помыслами.

Как раз в этот момент ей доложили:

— От Ваньянь Шоу прибыл чиновник с властным флажком: юаньшуай требует обезглавить пленного.

Обеспокоенная таким оборотом дела, Си-юнь велела передать посланцу:

— Юэ Тин убил моего отца, и я еще не отомстила за его смерть. Как только убийца будет схвачен, я принесу головы обоих в жертву душе отца.

Пришлось чиновнику уехать ни с чем.

Ваньянь Шоу был вне себя от бешенства:

— Паршивая девчонка! Стоило ей чуть отличиться, и она уже меня в грош не ставит! Ну, ладно, завтра я выйду в бой, схвачу сразу двух пленных и как следует пристыжу эту зазнайку!

Минула ночь. На следующее утро начальник охраны докладывал Ваньянь Шоу:

— Какой-то сунский военачальник подошел к городу и вызывает в бой.

Ваньянь Шоу выступил из города вместе с братьями Ци и послал гонца к Си-юнь:

— Пригласи эту барышню — пусть посмотрит, как я буду сражаться!

Си-юнь не замедлила явиться. Ее войско выстроилось возле подъемного моста. Девушка видела, как Ваньянь Шоу с обнаженным мечом промчался по мосту, громко крича:

— Эй, южные варвары! Выезжай, кто не боится смерти!

Еще не смолк его голос, как в сунском лагере ударила пушка, и перед неприятельским строем появился военачальник на огненно-рыжем коне.

— Встречай Лу Вэнь-луна и слезай с коня!

Ваньянь Шоу помчался ему наперерез. Начался поединок.

Скрестив оружье,
Полководцы эти
Пример являют
Силы и дерзанья,
Тот и другой
Полны презренья к смерти.
Чем кончится
Такое состязанье?

Прославлены деяньями своими,
Народа силы олицетворяя,
Тот — защищает цзиньского владыку,
А этот — императора Китая!

Один подобен бешеному тигру,
Вступающему с леопардом в спор,
Другой — как лев
Со вздыбленною гривой,
Меж узких скал
Спускающийся с гор.

Небесные светила в небе гасли,
Весь небосвод, нахмурившись, поник,
А два богатыря сражались насмерть
За честь и славу царственных владык!

Долго бились они, и Ваньянь Шоу вконец обессилел.

— Сестрица, помоги! — взмолился он.

Си-юнь сделала вид, будто не слышит; пришлось Ваньянь Шоу повернуть коня, но у подъемного моста его настиг Лу Вэнь-лун. Его копье блеснуло будто молния, и мертвый чжурчжэнь полетел в ров с водой.

По знаку Лу Вэнь-луна его воины перешли в наступление. Си-юнь приказала убрать подъемный мост и осыпать противника стрелами из луков и самострелов.

Ци Гуан-цзу и Ци Цзи-цзу так и не добрались до города — погибли под копытами сунских коней. Из трехтысячного отряда чжурчжэней в живых не осталось ни одного воина.

Лу Вэнь-лун вернулся в лагерь, оглашая окрестность победным барабанным боем. Юэ Лэй записал герою великий подвиг, наградил его воинов. В город был послан лазутчик разузнать о судьбе У Ляня.

А в это время в Муянчэне происходило следующее.

Едва Си-юнь возвратилась в город, как навстречу ей с рыданиями бросилась Жуй-сянь, дочь убитого Ваньянь Шоу. Си-юнь спешилась, взяла девушку за руку и принялась ласково ее утешать:

— Не надо убиваться. Я завтра же отомщу за вашего отца.

Она вытерла девушке слезы и приказала служанкам проводить ее домой, а сама отправилась в лагерь, радуясь в душе, что теперь-то У Лянь принадлежит ей!

— Передай нашему пленнику, что Ваньянь Шоу убит, — наказывала она служанке Цай-хун. — Скажи ему, что я видела это своими глазами. Ваньянь Шоу просил у меня помощи, но я не стала его спасать. Пусть готовится: сегодня вечером сыграем свадьбу!

Но получилось так, что

Повстречать Сян-вана фее
На Янтае не пришлось,

Не предался князь упрямый
Сладким снам, блаженству грез…

Если вы не знаете, чем окончились приключения У Ляня, то прочтите следующую главу.

Глава семьдесят восьмая

Ши Цинь берет в плен волшебницу Черного духа. Ню Гао в поединке побеждает Ваньянь Учжу

Она себе не знала равных.
Любви и нежности полна,

Она хотела, чтобы ветер
Подул, коснувшись чистых струй.

Увы! Сян-ван в горах Ушаньских
Не покорился чарам сна,

Хотя в стихе о Гао-тане
Иное говорил Сун Юй!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Цянь Цай читать все книги автора по порядку

Цянь Цай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказание о Юэ Фэе. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Сказание о Юэ Фэе. Том 2, автор: Цянь Цай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x