Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

Тут можно читать онлайн Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественая литература, год 1972. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии краткое содержание

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Коллектив авторов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

37Сам повелитель потоков [96] Повелитель потоков — океан. ждет не дождется жемчужин,
Тараке дар предназначив, медленно зреющий в море.

38Вместо светильников змеи, в чьих головах самоцветы,
Тараке служат ночами; Ва́суки [97] Васуки — дочь змей. тоже смирился.

39Индра [98] Индра — один из главных богов индусского пантеона. врагу не перечит, и, помыкая гонцами,
С древа желаний [99] Древо желаний — волшебное дерево, растущее в саду Индры. в подарок шлет он цветы супостату.

40Но, помыкая мирами, сам супостат не смирился;
Лютую злобу такую разве что сила смиряет.

41Райских садов не щадит он, губит он, рубит, ломает,
Даже цветы ненавидит, милые женам бессмертных.

42Стоит заснуть ему только, веют над ним опахала
Плачущих пленниц небесных, как ветерок со слезами.

43Гору великую Меру [100] Меру — мифическая гора, центр вселенной. Солнце топтало конями; [101] Солнце выезжало на небо в колеснице, запряженной конями.
Гору злодей обезглавил, горок наделал потешных.

44В Ганге небесной остались лишь замутненные воды;
Алчный, в свои водоемы лотосы переселил он.

45Боги не смеют сегодня миром своим любоваться
И разъезжать не дерзают на колесницах воздушных.

46Если приносят нам жертву, Тарака, Майей владея,
Пламя голодное грабя, жертвою завладевает.

47Конь из коней Уччхайшра́вас [102] Уччхайшравас — конь Индры. , слава могучего Индры,
Этот скакун драгоценный, Таракой тоже присвоен.

48Против злодея бессильна сила великая наша;
Против недуга тройного [103] Недуг тройной — согласно традиционной индийской медицине, недуг, поражающий три «стихии» тела и не поддающийся лечению. не помогает лекарство.

49Неотразимая чакра [104] Чакра («Колесо») — оружие Вишну. ныне сверкает покорно,
Как ожерелье на шее нашего недруга злого.

50Верх над Айра́ватой [105] Айравата — слон, на котором ездит Индра. нашим взяли слоны супостата
И на свободе играют, бивнями тучи пронзая.

51Нашему войску, Владыка, нужен теперь Предводитель
Так же, как надобно знанье чающим освобожденья [106] Освобождение — мокша (см. вступ. статью, с. 22). .

52Необходим Предводитель нашему войску, Владыка,
Чтобы воинственный Индра мог возвратить нам Победу».

53Выслушав, Сущий ответил речью, которая льется,
Лучше целебного ливня скорбные громы врачуя:

54«Боги! Желание ваше сбудется в будущем близком,
Не торопитесь, однако, в этом я вам не пособник.

55Тарака мною прославлен, демона не обесславлю;
Мной возлелеяно древо, пусть ядовитое древо.

56Демон ко мне обратился, демону не отказал я,
Подвиг великий смиряя, чтобы мирам не погибнуть.

57Кто же тогда пересилит непобедимого в битве,
Если не отпрыск достойный доблестного Нилака́нтхи?

58Бог ослепительный выше необозримого мрака;
Властвует, непостижимый и для меня и для Ви́шну.

59В подвиге невозмутимый, Умой, быть может, прельстится
Дух, красотой привлеченный, словно магнитом железо.

60Семя мое восприяли воды, причастные Шиве;
Семя великого Шивы Уме принять подобает. [107] В акте сотворения мира Брахма испускает семя в воду, — одно из проявлений Шивы.

61Если возглавит вас, боги, сын самого Нилакантхи [108] Нилакантха («Синешеий», «Синегорлый») — одно из имен Шивы. Горло Шивы посинело после того, как он выпил по просьбе богов яд, возникший при пахтанье мирового океана. ,
Освободит он, отважный, косы божественных пленниц».

62И пропадает из виду Брахма, предтеча Вселенной,
И восвояси вернулись приободренные боги.

63И вызывает Канда́рпу Индра, владеющий духом,
Чтобы скорей завершилось дело, зачатое в мыслях.

64Свой лук беспощадный, с бровями-лианами схожий,
Повесив на шею, где след от браслетов Желанной [109] Желанная — Рати, супруга Камадевы. ,
Весну наделяя душистыми стрелами манго,
Предстал перед Индрой Стреляющий в душу цветами.

Глава III. Сожжение Маданы

1Тысячеокий узрел Камадеву,
Словно забыв небожителей прочих;
Целью своей озабочен всецело,
Преданных слуг не щадит повелитель.

2Около самого царского трона
Индрой самим удостоенный места,
Низко царю своему поклонившись,
Вкрадчиво заговорил Камадева:

3«Благоволи ты мне дать, Прозорливый,
В мире любом повеленье любое!
Милостив ты: обо мне ты помыслил.
Да не минует меня твоя милость!

4Снова, как видно, великий подвижник
Дерзостно славе твоей угрожает?
Перед моим обольстительным луком
Он беззащитен, поверь мне, владыка!

5Вновь своевольный с тобою в разладе
Освобождения дерзко взыскует?
Мы побежденного свяжем надолго:
Узы надежные — взоры красавиц.

6Пусть наставлял его мудрый Уша́нас [110] Ушанас — мифический мудрец, наставник в добродетели. ,
Долго ли мне Добродетель разрушить,
Страстью размыв несравненное благо,
Как наводнением пагубным — берег?

7Может быть, сам ты пленен красотою,
Слишком уж верной земному супругу?
Хочешь, прекрасная стыд потеряет,
Мигом сама прибежит и обнимет?

8Перед какою земною женою
Ты преклонился, отвергнутый гневно?
Горько раскается гордая вскоре,
На травяной изнывая постели! [111] На травяной изнывая постели! — Ложе из трав — традиционный способ облегчения мук человека, страдающего от неудовлетворенной страсти.

9Смилуйся, Доблестный, грома не надо!
Стрелы в кого мне прикажешь нацелить,
Чтобы навек супостат обессилел,
Даже разгневанных женщин пугаясь?

10Вооруженный одними цветами,
Лишь при поддержке весны медоносной
Я посрамил бы Пина́кина в битве.
Разве не я по призванию лучник?»

11В благоволении тронул стопою
Бог восседавшего около трона,
Вознаграждая благую готовность;
И Камадеве сказал Разрушитель [112] Разрушитель — одно из имен Индры. :

12«Друг! Обладаешь ты подлинной силой.
Ваджрой [113] Ваджра («Гром») — оружие Индры. силен я, силен я тобою.
Перед подвижником ваджра бессильна.
Сила твоя не имеет предела.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии отзывы


Отзывы читателей о книге Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x