Валерий Андросов - Буддийская классика Древней Индии
- Название:Буддийская классика Древней Индии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Андросов - Буддийская классика Древней Индии краткое содержание
Вошедшие в этот сборник тексты, расположенные по принципу «от простого к сложному», демонстрируют как этические, социально-идеологические, философские, так и религиозно-мистические, сакрально-культовые воззрения Будды, Нагарджуны и всего древнего буддизма. Хотя этим воззрениям уже тысячи лет, они хранят такую нравственную силу, такие тайны Духа, что остаются актуальными и в реалиях современного мира. Главное и существенное новшество книги — это представление и изложение всей колоссальной системы догматики раннего буддизма и Махаяны словами самих основоположников — Будды и Нагарджуны. Публикуемый труд — новое слово не только в российской индологии и буддологии, но и в мировом востоковедении. Книга представляет интерес не только для буддистов и специалистов по буддологии, но и для всех тех, кто интересуется духовными традициями Востока.
Буддийская классика Древней Индии, Слово Будды и трактаты Нагарджуны, Перевод с пали, санскрита и тибетского языков с комментариями В. П. Андросова. — М.: Открытый Мир, 2008. — 512 с. — (Самадхи).
Буддийская классика Древней Индии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А не к проклятиям или преследованию выгоды.
37
Хорошенько подумав и взвесив, сделай так,
Чтобы люди испорченные и даже убийцы
Изгонялись из страны, но не казни их
И не причиняй им вреда*.
38
Наблюдай за всей страной сам,
А также глазами соглядатаев.
Будучи постоянно бдительным и рассудительным,
Блюди дело и [храни] приверженность Закону.
39
Всегда привечай добродетельных
Дарами, чествованием, уважением,
Остальных же — отличиями,
Соответствующими их достоинствам.
40
Царь есть древо, великолепные цветы которого —
Почитание, обильные плоды —
Дарения, тень [древа] — терпимость,
А служит оно птицам — подданным*.
41
Обладающий щедростью и добродетелью, царь
Становится могущественным.
Он любим [подданными], как сладости,
Посыпанные кардамоном и перцем.
42
Право сильного* не для тебя.
Только тогда царствование будет правильным,
Когда исчезнут несправедливость и неправда.
Именно тогда установится Закон [Будды].
43
Царствование не принесено тобой из прежнего рождения,
И ты ведь не унесёшь его с собой [после смерти].
Оно получено тобой соответственно Закону [и карме] не для того,
Чтобы ты выступал против Законоучения.
44
Да осуществятся твои устремления, о царь,
Но не желай приобретать
Бесконечное множество никчемных вещей
Для царской кладовой.
45
Да осуществятся твои устремления, о царь,
Но не радуйся
Растущему количеству царских вещей
В царской кладовой.
46
Властвуя над всей землёй, состоящей из четырёх материков*,
Вселенский правитель (чакравартин)** считается
Вкушающим двоякое наслаждение,
А именно: телесное и умственное***.
47
Телесное — это услада чувственности,
Вознаграждение за страдания.
Умственное же — это представления,
Которые создаются лишь воображением.
48
В этом мире совокупность всех наслаждений* —
Только воображение и вознаграждение за страдание.
Следовательно, они (наслаждения) бесполезны**
С точки зрения высшей цели.
49
Наслаждение доставляют [владение] и материками, и странами,
И городами, и зданиями, и местностями, и сиденьями, и одеждами,
И постелями, [потребление] и продуктов питания, и напитков,
[Езда] и на слонах, и на лошадях и [обладание] женщинами.
50
Считается, что всякий раз, когда ум воспринимает
[Один из желанных объектов], достигается наслаждение.
Но, поскольку [в этот момент] остальные [объекты] не привлекают внимания,
Они бесполезны с точки зрения данной цели.
51
Восприятие не в состоянии охватить [в одно мгновение]
Сразу пять видов объектов*
Пяти органов чувств**, таких как зрение и т. д.
Поэтому они не доставляют наслаждения.
52
Когда определённый объект познаётся [с удовольствием]
Посредством определённого органа чувств,
Тогда остальные [виды объектов] отсутствуют [в восприятии].
Следовательно, остальные в этом случае бесполезны*.
53
Восприняв образ объекта,
Ранее доставленного органами чувств*,
Ум размышляет**,
Что и принимается за наслаждение.
54
Поскольку здесь один орган чувств
Познаёт только один объект*,
Постольку без объекта он бесполезен,
А без него бесполезен объект**.
55
Говорят, что рождение сына
Обусловлено отцом и матерью.
Говорят, что возникновение осознания зримого
Обусловлено зрением и объектом [группы] чувственного (рула)*.
56
Прошлые и будущие объекты
Совместно с органами чувств бесполезны [для осознания]*.
Настоящие — также бесполезны из-за того,
Что они не отличаются от двух названных**.
57
Как из-за обмана осознания зримого*
Вращающаяся горящая головешка принимается за круг**,
Точно так же объекты принимаются
Органами чувств за настоящие***.
58
Считается, что органы чувств и объекты органов чувств
Состоят из пяти [великих] элементов*.
Но поскольку каждый элемент сам по себе бесполезен**,
Постольку эти [органы и объекты] бесполезны с точки зрения высшей цели.
59
Если бы каждый из [великих] элементов существовал порознь,
Следовательно, огонь мог бы существовать без топлива.
Будучи же в соединении, элементы не проявляют соответствующих качеств.
То же справедливо в отношении остальных [элементов].
60
Таким образом, и то и другое [существование] элементов
Бесполезно, значит, таково и их соединение.
Именно потому, что соединение бесполезно с точки зрения наивысшего*,
Бесполезной является и [вся группа] чувственного**.
61
С точки зрения наивысшей цели [группы дхармо-частиц]
Познания, чувственного переживания, представления и сил (кармы)*,
Взятые как совокупно, так и порознь, бесполезны
По причине бесполезности вечной самости (атмана)**.
62
С точки зрения наивысшего восприятие [подлинного] наслаждения
Появляется лишь при устранении страдания,
Точно так же восприятие страдания
Появляется при вытеснении (подавлении) наслаждения*.
63
Кто же направит свои усилия* на отстранение
И от желания получить наслаждение, и от желания избежать страдания
На том основании, что они несамостоятельны**,
Тот благодаря этим [усилиям] познает Освобождение***.
64
Кто же познает? С обыденной точки зрения*
Говорят, что это ум**, но ум ведь не существует
Без умственного содержимого***, [следовательно], из-за бесполезности
Он и не должен действовать**** [с точки зрения наивысшего].
65
Именно приняв мир за бесполезный*,
Так как подлинная реальность безопорна,
Он (ум), будучи не привязанным к существованию, успокаивается
Подобно тому, как огонь угасает без топлива.
66
Если бодхисаттва обрёл такое видение, то это значит,
Что он укрепился в совершенном Просветлении*.
Тем не менее именно в силу Просветления и сострадания
Его череда рождений продолжается**.
67
В Великой колеснице Истинносущие* обучают
Бодхисаттву накоплению [добродетели и знания]**.
Почему-то такое [накопление] осуждается
Глупцами и врагами [Махаяны].
68
Ненавистник Великой колесницы
Либо не отличает добродетели от порока,
Либо называет порок среди добродетелей,
Либо даже ненавидит добродетель.
69
Злопыхатель Великой колесницы называется
Ненавистником добродетели в том случае,
Если он знает, что пороки суть причинение вреда другим,
Добродетели же [суть оказание] содействия другим.
70
Поскольку Махаяна — это Великий Путь
Творения добра, радости и удовлетворения только в содействии другим
При полном безразличии к самому себе,
Постольку ненавистники будут сожжены тем [огнём ада].
71
Из-за неправильного понимания даже имеющий веру может возненавидеть [добродеяния],
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: