Ли Юй - Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти
- Название:Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-26310-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Юй - Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти краткое содержание
В сборник произведений Ли Юя, классика китайской литературы XVII века, прозаика, драматурга и теоретика театра, вошел роман «Полуночник Вэйян», повесть «Двенадцать башен», а также повести из цикла «Безмолвные пьесы».
В основе сюжета весьма откровенного и занимательного «Полуночника Вэйяна» – приключения китайского студента, пустившегося во все тяжкие. Китайский донжуан усердно познает радости плотской любви, однако страсти человеческие рано или поздно выкипают, а в осадке остаются горечь, разочарование, воздаяние за проступки и, наконец, искупление.
Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Надо вам заметить, что Соперник Куньлуня был человеком упрямым и крутым. Именно поэтому он всем внушал страх и даже ужас. Доброе слово обычно пролетало мимо его ушей. Однако нынче, после праведных речей старца, в нем вдруг проснулась совесть. Никто не понуждал его к раскаянью. В его душе вдруг родилось желание избавиться от зла и встать на добрый путь. И он сказал монаху так:
– Все, что я делал прежде, конечно, недостойно благородного мужа – цзюньцзы. Но я поступал так не из корысти, а чтобы помочь другим. В мире слишком много богатеев, которые трясутся над своим добром, боятся истратить свои богатства. Вот я и брал у них совсем немножко и помогал другим – вовсе не себе! Словом, я делал добрые дела. Сейчас ты мне сказал, учитель, что мои проступки очень велики, их слишком много, а потому в этом мире иль в ином я непременно должен ждать возмездия. Однако нынче я решил «повернуть свою главу». Могу ли я покаянием загладить свои грехи?
– Его грехи намного тяжелее, чем твои! – Одинокий пик ткнул пальцем в сторону Вэйяна. – Однако всей своей душой он обратился к добру и тронул этим Небо, которое, приняв двух чад его, позволило ему расплатиться с прошлыми долгами. Я не выдумал сию историю, ты услышал ее своими собственными ушами. Отсюда ты поймешь, что можно ждать от покаянья.
Услышав, что его друг решил обратиться к добрым делам, Вэйян – Упрямый камень возликовал душой и рассказал Сопернику Куньлуня о том, как еще три года тому назад отверг советы старца, вступил на недобрый путь и как потом свершилось над ним возмездие.
– Все случилось точно как он сказал – слово в слово! В моей жизни, как в зеркале, ты можешь увидеть жизнь свою!
Соперник Куньлуня еще больше укрепился в своем решенье. Низко склонившись перед Одиноким пиком, он попросил его свершить над ним обряд пострига. Последующие двадцать лет сурового обета и благочестия подвели его к Вратам Истины, и наконец он скончался, а в одночасье с ним скончались Одинокий пик и Упрямый камень. Как говорится: «Умерли они в сидячей позе!» [134]Отсюда видно, что и обычный человек когда-нибудь может стать буддой. Однако в жизни есть две вещи, которые ему мешают: погоня за богатством и сластолюбие. Из-за них он не может отыскать брод, который позволил бы добраться до другого брега. Вот отчего в Небесном зале – в раю, на площади безбрежной, так мало обитателей, наоборот, в аду – в узилище подземном, на пространстве узком – скопились тысячи существ. Верховный государь небес пребывает в чистой праздности, а Владыка ада Яньлован занят множеством дел, коих решать не успевает. Попутно скажем, что совершенномудрый человек, способный, как говорится, вскрыть и Небеса и Землю, должен воздержаться от рожденья дев и всяким способом ограничить свои богатства.
В заключенье приведем две строки из «Четверокнижия», [135]дабы еще раз напомнить о возможных проступках, которые свершает человек: «Разве может стать совершенномудрый тот, кто произвел изображение истукана для могилы?»
Заключение гласит:
Поначалу в этой книге мы ощущали чувство благодарности к совершенномудрому – шэнжэню, а в конце повествования появилась как бы некая обида на него. Будто совершенномудрый человек не способен испытывать ни радости, ни беспокойства. И кажется, что книга эта лишь служит людям для забавы. В нужном месте, однако, появились две строки из «Четверокнижия», как некая попытка оправданья мудреца. В конце мы спросим, что же означают слова: «Подстилка из плоти»? Что это: средство познать самого себя или некое клеймо за преступленья?
Послесловие
Старец Ли в бамбуковой шляпе
Писатель Ли Юй и его творчество в истории китайской литературы и культуры – явление весьма необычное, в известной мере – уникальное. Это объясняется, однако, вовсе не количеством написанного и каким-то особенным его разнообразием. Многие литераторы той же поры (XVII век), например знаменитый прозаик и драматург Фэн Мэнлун или выдающийся новеллист Пу Сунлин, написали нисколько не меньше Ли Юя, а может быть, даже и больше. Отличие Ли Юя в другом – в большой самобытности и оригинальности его литературного таланта. «Он создает особый мир», – писал о нем один из современников. Едва ли не на всех его произведениях лежит печать яркой творческой индивидуальности, крупной личности, обладающей своеобразным талантом и оригинальными мыслями. В каждом из жанров литературы (в прозе, драматургии, а также в эссеистике) он оставил свой след, выделяясь среди других литераторов того времени, что и определило дальнейшую судьбу его творчества, впрочем, не всегда благополучную и далеко не однозначную.
Оригинальность жизненных концепций Ли Юя и, в частности, своеобразие его литературного творчества и эстетических воззрений принесли писателю не только хвалебную известность, но и сомнительную славу «необузданного таланта». За ним утвердилась репутация некоего оригинала – человека весьма талантливого, но не вполне серьезного (с точки зрения ортодоксальной морали) и даже безнравственного. Вплоть до XX века в Китае выходили под его именем книги довольно фривольного содержания (вроде «Тайного искусства сотворения радости Ли Ливэна»), которые к писателю, впрочем, не имели никакого отношения. Этот стереотип, несправедливый, но устойчивый, начал разрушаться лишь в последние годы, когда в Китае и в других странах исследователи-литературоведы глубже познакомились с творчеством Ли Юя, которое длительное время в полном объеме было мало кому известно и почти недоступно.
Современники чаще звали литератора Старцем Ли в бамбуковой шляпе – Ли Ливэном, как он сам себя называл. Ли Юй жил в XVII веке – в эпоху трагических потрясений. Он родился в 1611 году, а умер в 1679 (или в 1680) году. Первая половина его жизни, достаточно спокойная и благополучная, приходится на последние годы китайской империи Мин, а вторую ее половину писателю суждено было жить уже в иную эпоху иноземной (маньчжурской) династии Цин. Своеобразный водораздел этого страшного для страны столетия приходится на 1644 год – печально знаменитый год цзяшэнь, который писатель в своих произведениях называет «годом Смены треножника». Установление новой власти со всеми драматическими последствиями для судеб страны сказалось на жизни тысяч и тысяч людей. Для множества современников (в их числе был и Ли Юй) в одночасье рухнул привычный порядок бытия, а вместе с ним материальное благополучие, жизненные удобства, перспективы карьеры. Ли Юй родился и рос в обеспеченной семье аптекаря-торговца (писатель в молодости даже получил ученую степень сюцая и пытался сдавать на более высокую степень цзюйжэня – «вознесенного мужа»), однако «Смена треножника» перевернула всю его жизнь. Родные места (уезд Ланьей и город Цзиньхуа, где он жил и сдавал экзамены) оказались в эпицентре трагических событий. Сгорел дом, пропало небольшое поместье, Ли Юй фактически лишился средств к существованию. Может быть, в эти годы под впечатлением обрушившихся на него невзгод он и взял себе псевдоним (один из многих) «Разжалованного в простолюдины». В ту пору лихолетья Ли Юю пришлось скрываться в горах или прятаться у друзей, постоянно менять пристанище. Но пришло время, когда он вернулся в родные края. С помощью друзей ему удалось приобрести небольшой дом («тростниковую хижину» возле «могильных руин», как писал он в стихах), купить землю с холмом, который он назвал горою (и садом) Ишань (в переводе означает примерно: «Его Тамошняя гора»). Дальше мы увидим, что для Ли Юя «гора», «сад» или «дом» означали гораздо больше, чем обычные места, где живет, гуляет, отдыхает или работает человек, – это некое убежище от житейских невзгод, пристанище, в коем тот черпает спокойствие и творческое вдохновение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: