Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Гиперион, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» краткое содержание

Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Древневосточная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Иккю Содзюн (1394–1481) — самый, пожалуй, знаменитый в Японии дзэнский монах. Согласно наиболее известной версии, он был сыном Го-Комацу от придворной дамы Южного двора, но после замирения Северного и Южного дворов был сослан вместе с матерью в землю Сага, на Кюсю, как неудобный для сёгунов Асикага претендент на престол.

За свою жизнь Иккю встречался со многими людьми, оказавшимися у истоков формирования культуры эпохи Муромати — актёром, автором пьес и создателем эстетической теории театра «Но» Дзэами Мотокиё (1363–1443), встречался с автором пьес Но Компару Дзэнтику (1405–1471), который широко использовал философию Дзэн в своих пьесах. Мурата Дзюко (1422–1502), один из создателей чайной церемонии, обучался Дзэн у Иккю. Увлечения Иккю были чрезвычайно разносторонни, он занимался сложением китайских стихов, каллиграфией, монохромной живописью, играл на флейте сякухати и создавал композиции для неё. Таким образом, Иккю не только проповедью распространял дзэнский взгляд на мир, но и практическим применением философии Дзэн оказал огромное влияние на различные сферы культуры и искусства.

Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Древневосточная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

191

Ок. 2,7 литра.

192

Ответ, который буквально означает «нет!», встречающийся в дзэнских (чаньских) беседах. Точнее говоря, он скорее значит «ни да, ни нет». См. также первый коан «Собака Чжаочжоу» в [Мумонкан 2000].

193

Этот сюжет позднее был использован в пьесе театра Кабуки «Девушка в храме Додзёдзи».

194

Монах Ку:кай (774–835), основатель школы Сингон, был известен учёностью, и с его именем связан ряд легенд в различных регионах Японии. Был удостоен почётного титула Ко:бо:-дайси (Великий Учитель, распространяющий Учение).

195

Цитата из пьесы Но «Тамура», в пьесе «весенние ветры» ( харубэ ) — весна, весеннее время, весенние пейзажи.

196

Район в западной части Киото, где находились загородные усадьбы аристократов и храмы.

197

Храм, построенный в сер. IX в. монахом Эннином по распоряжению императора Сага. Полностью разрушен пожаром в смуту О:нин (1467–1477), через 30 лет был отстроен заново.

198

Примерно 90 см.

199

Нихон, или Ниппон — японское название Японии.

200

Фудзи Саэмон — конкретный человек неизвестен, фамилия Фудзи в китаизированном японском чтении читается так же, как Тан, т. е. Танская империя.

201

Здесь и далее в качестве сказуемых использованы омонимичные глаголы сасу , имеющие разнообразные значения — освещать, править лодкой, протыкать и т. д.

202

Здесь также использованы глаголы сасу — латать, закрывать (дверь), раскрывать зонт и т. д.

203

Здесь — японизированная цитата из гл. 1 «Сюэ Эр» «Бесед и суждений» Конфуция.

204

Шесть корней — шесть чувств, посредством которых человек ощущает мир, — зрение, слух, обоняние, вкус, осязание и осознавание.

205

Утки-мандаринки в китайской культуре — символ супружеской привязанности.

206

Прозвище Торая может быть переведено как «Тигриная Лавка» или «лавка, где продают тигров». Известна лавка сладостей с таким названием, с 1586 г. поставлявшая сладости к императорскому двору.

207

Здесь использована игра слов, Цугэн — имя монаха и цугэн — «возвещать, сообщать».

208

8–12 км.

209

1 то: — ок. 18 литров.

210

Эмма (санскр. Яма ) — божество индуистского происхождения, владыка преисподней.

211

Общее название нашего мира в буддизме Махаяны.

212

Центральная гора нашего мира в буддийской космологии.

213

Возможно, имеются в виду высказывания из некоторых сутр, приписываемые Шакьямуни или его ученикам, как, например, в «Алмазной сутре» [Андросов 2008, 98]: «Далее говорил Благодатный досточтимому Субхути: «Как ты считаешь, Субхути, есть ли какое-нибудь Учение (дхарма), постигнутое Истинносущим в качестве „наивысшего Просветления“, или какое-нибудь Учение, проповеданное Истинносущим?» На то досточтимый Субхути отвечал Благодатному: «Как я, о Благодатный, понимаю содержание поведанного тобой, нет никакого Учения, постигнутого Истинносущим в качестве „наивысшего Просветления“, и нет Учения, проповеданного Истинносущим. Почему же? Учение, которое Истинносущий постигал или проповедовал, непостижимо [мыслью] и невыразимо, оно не есть ни Учение, ни не-Учение. Почему же? Ибо святые велики [своею] неопределимостью».

214

То есть закончил практику медитаций, обрёл просветление и вернулся в мир для проповеди.

215

Данное выражение ( утау то мау мо нори но коэ ) имеет тот смысл, что даже песней и танцем можно достигать заслуг, направляющих к просветлению. Мы не встречаем это выражение в текстах, созданных ранее XVII века; возможно, данный эпизод сложился незадолго до создания всего произведения.

216

Здесь отсылка на цитату из стихотворения китайского поэта Су Дунпо, см. сноску № 78.

217

Три мира — миры прошлого, настоящего и грядущего. Данное высказывание указывает на зависимость восприятия окружающего от состояния ума.

218

Изначально в Индии ступа — буддийское культовое сооружение, в котором хранились реликвии; в Японии устанавливаются на могилах в качестве надгробия.

219

То есть 240 см.

220

Около 8 км.

221

Квартал Амэя расположен у храма Хигаси-Хонгандзи, неподалёку от проспекта Карасумару.

222

То есть монах.

223

Смысл данного выражения — «получить выгоду без особых усилий».

224

В японском языке слова «мир» ( ё ) и «коленце бамбука» ( ё ) — омонимы.

225

Местность на северо-западе от Киото, сейчас там находится район Сонобэ г. Нантан округа Киото.

226

«Заклинания от адских страданий» ( хадзигоку но дзю ) — заклинания-дхарани (см. сноску № 149), использовавшиеся для защиты от духов умерших.

227

Цуруга — город в преф. Фукуи на побережье Японского моря. Кайдзу — мыс на северной оконечности озера.

228

«Танец дайгасира » — то же, что и «танец кусэмаи ». Вид исполнительского искусства, популярный в эпохи Камакура и Муромати. Изначально, вероятно, включал в себя танец, но в известной форме представляет собой речитатив в сопровождении ритмического инструмента.

229

Танец, посвящённый сцене гибели Минамото-но Ёсицунэ в усадьбе Такадати на востоке страны, у р. Коромогава.

230

Один из вассалов Ёсицунэ, присоединившийся к нему в годы опалы и погибший, защищая своего господина.

231

Местность в нынешней преф. Вакаяма.

232

Сейчас — Анэякодзи, улица, пересекающая Киото с запада на восток, севернее Четвёртого проспекта, Сидзё.

233

1 сё: — мера объёма, равная примерно 1,8 л.

234

Из Шести путей, т. е. шести миров возможного посмертного перерождения, три считаются неблагими, затрудняющими рост существа в цепочке перерождений. Это — миры скотов, голодных духов ( гаки ) и адские миры.

235

Три яда — три основных заблуждения, ведущие к кармическому воздаянию и неблагим перерождениям. Это жадность, гнев и глупость.

236

Один из семи выездов из Киото, от Третьего проспекта вёл на Восточную приморскую ( То:кайдо: ) и Срединную горную ( Тю:сандо: ) дороги.

237

См. примеч. № 156.

238

Кано — известная школа живописи, получившая распространение во второй пол. XV в. Художник с таким именем неизвестен; кроме того, Тоса — название ещё одной школы живописи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» отзывы


Отзывы читателей о книге Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако», автор: Автор неизвестен Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x