Бернар Андре - История жизни и достижений Генриха VII
- Название:История жизни и достижений Генриха VII
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центр гуманитарных инициатив
- Год:2017
- Город:М., СПб
- ISBN:978-5-98712-724-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Андре - История жизни и достижений Генриха VII краткое содержание
«История жизни…» — биография монарха, в которой наибольшее внимание уделяется вопросам генеалогии правителя, легитимности династии Ланкастеров, праву Генриха быть их наследником, жестокости врагов короны.
Публикуемый перевод, осуществленный с латинского языка, снабженный вступительной статьей и комментариями, будет интересен не только историкам, политологам, правоведам, но и широкому кругу читателей.
История жизни и достижений Генриха VII - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
О втором триумфе Генриха VII
55. Всегда уверенный в божественной поддержке, услышав об этом, король без малейшего трепета, но решительно и с готовностью собрал своих последователей и сказал им:
Речь короля
«Мои самые верные лорды и самые отважные товарищи в бою, вы, кто поддержал меня, несмотря на множество опасностей на суше и море, послушайте, сейчас мы против своей воли снова должны быть подвергнуты проверке в новой войне. Поскольку, как вы знаете, граф Линкольн, вероломный человек, собирает свои силы против меня, хотя я не давал ему ни малейшего повода для такого несправедливого отношения. И, как вы видите, он делает это хитростью, нагло, без страха перед Богом, создавая нам не столько трудности, сколько угождая желанию легкомысленной болтливой молодой женщины, которая не знает, что ее род пресекся со смертью ее брата Ричарда. Но, так как она всегда была врагом нашей семьи, она не заботится о благоденствии ее племянницы, моей благородной супруги, но даже стремится уничтожить нас и наше потомство. И вот вы видите, как часто мы были спровоцированы ею. Но она не останется безнаказанной. Я клянусь Богом и его Святыми ангелами, в то время как я забочусь день и ночь о вашей общей мирной жизни, наш враг выступает против меня. Но Бог, как судья, сильный и долготерпеливый, даст нам средства, чтобы справиться и с этим злом. В то же время я взываю к вам, ведь законное наследование должно доказать свою силу перед беззаконной творящей хаос группой людей. Вы тоже не Должны испытывать сомнений, что сам Бог, что сделал нас победителями в предыдущей войне, позволит нам восторжествовать над нашими врагами. Так ринемся же в атаку без страха, ведь Бог помогает нам».
56. Он закончил, и так как времени было мало, хотя граф Оксфорд был готов сказать ответную речь, король попросил у него тишины, и чтобы тот оценил неотложность возникшей ситуации. Итак, двигаясь также стремительно как «голуби перед грозой» [227] Андре цитирует II книгу, 516 строфу «Энеиды» Вергилия. См.: Вергилий . Буколики. Георгики. Энеида. М., 1979.
, они вооружились. И вот королевская армия подошла к варварским эскадрильям, а те ждали наших воинов из-за горы, собранные и готовые. Но Бог, полный мщения, наказал их внезапной бурей, которая поднялась, как только они стали готовиться к битве, так, как когда Константин [228] Флавий Валерий Аврелий Константин, Константин I, Константин Великий (272–337) — римский император. После смерти отца, в 306 г., был провозглашен войском августом, после победы над Максенцием в 312 г. в битве у Мульвийского моста и над Лицинием в 323 г. стал единственным полновластным правителем римского государства, христианство сделал господствующей религией, в 330 г. перенес столицу государства в Византий (Константинополь), организовал новое государственное устройство. Константин почитается рядом христианских церквей как святой в лике равноапостольных (Святой Равноапостольный царь Константин). Возможно, автором имеются в виду события I Никейского собора (325 г.).
сражался с врагами церкви, и наши люди, подумав, что они превосходят противника, победили их. Затем внезапный крик «Король Генрих!» вознесся к небесам, как и трубы возвестили вокруг и наполнили уши всех людей радостной вестью. Там же и этот мелкий король крестьян, о котором я говорил ранее и который был коронован в Ирландии, был захвачен в битве. Он был допрошен о том, какая дерзость вызвала этого негодяя совершить дело подобного масштаба, не отрицая факта, что его принудили к этому преступники подобного происхождения, что и он. Затем его спросили о его семье и родословной, и он признал, что все его родственники низкого происхождения и скромных профессий, о которых не имеет смысла упоминать в этой биографии. И граф Линкольн, в конце концов, получил по заслугам за свои действия. Он был убит на поле боя, как и многие другие, чьим командиром был Мартин Шварц [229] Мартин Шварц — предводитель отряда германских наемников, участвовавших в битве при Стоукфилде (16 июня 1487 г.) на стороне противников Генриха VII, которых возглавляли Джон де Ла Поль, граф Линкольн и Фрэнсис, виконт Ловелл. Отряд наемников насчитывал около 1500–2000 человек и был прислан в помощь повстанцам Маргаритой герцогиней Бургундской.
, человек сведущий в искусстве войны, который пал, храбро сражаясь. Когда эта победа была одержана королем с помощью Всемогущего Бога с небольшими потерями, он вернулся в Лондон, чтобы возблагодарить Бога, сопровождаемый всеми своими воинами.
57. Я сочинил это стихотворение на его счастливое возвращение домой [230] Как отметил Дж. Герднер, отрывки этого стихотворения являются цитатами из II книги «Сильв» Публия Папиния Стация, который в свою очередь обращается с аллюзиями к «Илиаде» и «Одиссее» Гомера, «Аргонавтике» Аполлония Родосского и, возможно, к утерянной работе Марка Аннея Лукана «Илиакон».
:
Пусть другие идут по проложенным многочисленными бардами путям, описывая пришествие ночи на Трою [231] Троя , иначе называемая Илион, — древнее укрепленное поселение в Малой Азии, у побережья Эгейского моря, недалеко от входа в пролив Дарданеллы. Это город, воспетый в поэме «Илиада», автором которой считается Гомер.
, запоздалое возвращение Улисса [232] Улисс — латинизированная форма греческого имени мифического царя Итаки Одиссея. Одиссей — в древнегреческой мифологии царь Итаки, сын Лаэрта и Антиклеи, супруг Пенелопы и отец Телемаха, прославившийся как участник Троянской войны, умный и изворотливый оратор. Один из ключевых персонажей «Илиады», главный герой поэмы «Одиссея», повествующей о долгих годах скитаний и возвращении Одиссея на родину. Одиссей отличался не только отвагой, но и хитрым, изворотливым умом (отсюда его прозвище «хитроумный»). Внук «молнии» и «кадуцея» — Зевса и Гермеса.
и внезапную кражу Палладия [233] Палладиум, палладий — священная статуя-оберег, обычно изображавшая Афину-Палладу. Являлась святыней и талисманом города, в котором хранилась. В переносном смысле — талисман, сакральный предмет, приносящий удачу владельцу (чаще стране).
. Пусть они хвалят Гектора, фессалийскую колесницу Ахиллеса и могущество золота Приама. Пусть поэт скорбит об убийстве Помпея египетским владыкой [234] Гней Помпей Великий (106–48 до н. э.) — древнеримский государственный деятель и полководец, консул Римской республики. После поражения в битве при Фарсале Гней Помпей бежал в Египет, где был убит.
, и пусть своей мелодичной свирелью поет о Филиппах, белом от итальянских костей [235] Филиппы — древний македонский город на побережье Эгейского моря, на бывшей Эгнатиевой дороге. Основан македонским царем Филиппом и назван в его честь. В римскую эру в 42 г. до н. э. близ города произошло два сражения между монархистами (Октавиан) и республиканцами (Марк Юний Брут), в результате которых организаторы заговора против Гая Юлия Цезаря были окончательно разгромлены.
. Пусть громко воспоют гимн Сципионам [236] Римские полководцы Публий Корнелий Сципион Африканский Старший и Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский (Младший) Нумантийский.
, благородным в своих добродетелях, пусть говорят о строгой справедливости Катона [237] Марк Порций Катон Младший (Утический) (95–46 до н. э.) — древнеримский политический деятель, правнук Марка Порция Катона Старшего (Цензора). Для современников был наиболее известен как образец строгих нравов, сторонник республиканских идей, лидер аристократии в сенате, принципиальный противник Цезаря.
, и пусть другой поет со страхом и трепетом о великой силе бога. Пусть и другой поэт не молчит о твоих добродетелях, Метелий [238] Луций Цецилий Метелл (?–ум. 221 до н. э.) — древнеримский военачальник и государственный деятель, консул, великий понтифик. Участвовал в Первой Пунической войне и одержал большую победу над карфагенянами при Панорме.
. Но ты, образованный слуга [239] Андре подразумевает здесь самого себя.
великомудрого сюзерена Феба, вместе с Палее [240] Палее, Палеса — мифическая италийская богиня скотоводства, покровительница пастухов и стад, одно из ранних божеств римлян, в честь которого 21 апреля ежегодно устраивались празднества — палилии.
, которая по доброй воле даровала тебе свои благородные искусства, превосходные моральные качества, здоровое тело, благоразумие, и нимфы даровали вам честь в лице такого благородного принца, и хотя вы смертны, его добродетели таковы, что моя Муза и моя Талия [241] Талия, Фалия — в греческой мифологии муза комедии и легкой поэзии, дочь Зевса и Мнемосины. Изображалась с комической маской в руках и венком плюща на голове. Согласно Диодору, получила имя от процветания (таллейн) на многие годы прославляемых в поэтических произведениях.
не имеют должной силы, чтобы спеть о них достойно на своих струнах, даже если это струны Амфиона [242] Амфион — в древнегреческой мифологии царь Фив, сын Зевса и Антиопы, брат-близнец Зефа, муж Ниобы, отец семи сыновей и семи дочерей. Амфион славился как музыкант: научился у лидийцев музыке и к 4 струнам лиры добавил три.
. Я пою о триумфах Генриха VII, божественного принца. Он один — любимец Феба. И потому этот принц так милостиво любит мои скромные строфы и поощряет мою Музу. Он — принц выдающийся силой своего оружия, но и принц, который не испытывает удовольствия в захвате или сражениях, принц, который управляет водным трезубцем, принц, который заботится о своем королевстве, принц, являющийся украшением марсорожденного Квирина, яркий принц с античной оливой [243] Буквально «принц, блистающий цикропийским маслом». Цикропия — крепость г. Афины, т. е. оливковым маслом.
, принц, который как Крез, обогащает ваше имущество, принц, являющийся сыном небесного Меркурия [244] Меркурий — в древнеримской мифологии бог-покровитель торговли. К его атрибутам относятся жезл кадуцей, крылатые шлем и сандалии, а также часто денежный мешочек.
, принц, славящийся своим умом, добрым именем, благочестием, учтивостью, здравым смыслом, родословной, изяществом и грацией и своим поведением. А потому моя флейта, хотя твой звук, может быть и слаб, всегда будешь восхвалять его до небес и повторять его имя снова и снова, пока камни не поднимутся со дна морского или пока смелый герой не боится сына Амифиона прорицателя Мелампа [245] Мелампод (Меламп) — в древнегреческой мифологии сын царя Иолка Амифаона и Идомены (либо Амифаона и Аглаи), брат Бианта. Жрец, знавший язык зверей. Первым из смертных был наделен даром пророчества, первым стал возводить храмы в честь Диониса и разводить вино водой.
.
Интервал:
Закладка: