Софокл - Электра

Тут можно читать онлайн Софокл - Электра - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Наука, год 1990. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Софокл - Электра краткое содержание

Электра - описание и краткое содержание, автор Софокл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Электра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Электра - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Софокл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Коммос

Строфа
Электра
(выходя из дворца)

О, тише, тише, милые подруги!
Они уж там; свершится дело вмиг!

Корифей
1400 Что там творится?
Электра
Урну украшает
Венком она; они пред ней, над ней…
Корифей
Зачем же ты здесь?
Электра
Сторожить должна я,
Чтоб не застал при деле их Эгисф.
Голос Клитеместры
О дом! кровавый дом!
Друзья вдали, убийцы лишь вокруг.
Электра
Чу! крик раздался; слышали, подруги?
Хор
Я слышу вопль… страшно мне…
Вопль невыносимый!
Голос Клитеместры
Несчастная! Ах, где ты, где, Эгисф?
Электра
Вторичный крик!
Голос Клитеместры
1410 Дитя, дитя мое!
Мать пожалей!
Электра
А ты его жалела,
Жалела ты родителя его?
Хор
О город, о горем испытанный род!
Довольно висела судьба над тобой;
Конец ей, конец!
Голос Клитеместры
Ударил ты!
Электра
Коль ты силен, еще раз!
Голос Клитеместры
О горе мне!
Электра
Тебе с Эгисфом — да!
Хор
Свершились проклятья; жизнь обрел
В тьме земли скрытый царь;
1420 Незримой тягой кровь точит убийц своих, —
Возмездья кровь, — древле смерть вкусивший.

Из дворца выходят Орест и Пилад.

Антистрофа
Корифей
Они вернулись; жертвенная влага
На их руках; их осуждать не нам.
Электра
Орест, свершилось?
Орест
Все к добру в чертоге,
Коль доброе вещал нам Аполлон.
Электра
Она погибла?
Орест
Не страшися боле
От матери бесчестья [50] От матери бесчестья… — Поскольку антистрофа (1422—1441) повторяет метрическую схему строфы (1398—1421), ясно, что после этого стиха в ркп. утеряны три строки и еще одна — после 1429. и обид.
Электра
. . . .
. . . . .
Орест
. . . . . .
Хор
Довольно слов; медь блестит,
К нам Эгисф стремится.
Орест
. . . . . .
Электра
1430 Орест, уйди!
Орест
Где видишь ты его?
Он близок, да?
Электра
С предместья он собрался [51] С предместья он собрался… — В этой реплике Электры в оригинале утрачено несколько стоп. В переводе этот пропуск сглажен.
С веселым видом в невеселый путь.
Хор
Скорей в междудверии скройтесь, скорей!
Свершили вы счастливо дело одно —
Второе теперь!
Орест
Исполним все.
Электра
Иди в чертог, не медли.
Орест
(уходя с Пиладом во дворец)

Я ухожу.

Электра
Приму его сама.
Хор
Злодей пусть услышит кротких слов
Льстивый звук от тебя;
1440 Не чуя близкой гибели, он прянет сам,
Как дикий зверь, в сеть суровой Правды!

Приближается Эгисф.

Эгисф
(к Хору)

Кто скажет мне, где гости из Фокиды,
Что весть несут нам об Ореста смерти,
Погибшего в крушенье колесниц?

(к Электре)

К тебе вопрос мой; да, к тебе — что сталось
С обычной дерзостью твоей? Та весть
Всех более тебя должна заботить,
Всех лучше ведать ты ее должна!

Электра
Ты прав; могла ль я чуждой оставаться
Судьбе нежданной тех, кто близок мне?
Эгисф
1450 Где ж чужестранцы? Научи меня!
Электра
Обласканы приветливой хозяйкой.
Эгисф
Они про смерть сказали достоверно?
Электра
И доказали правду слов своих.
Эгисф
Так я могу доказанному верить?
Электра
Не только верить — можешь посмотреть.
Эгисф
Речь не по нраву радостна твоя!
Электра
Что ж, радуйся, коль радость тут уместна!
Эгисф
Молчанье всем! Откройте настежь двери! [52] Откройте настежь двери! — Перевод Зелинского выполнен по чтению большинства ркп. πύλας; однако в оригинале ему предшествует инфинитив: «велю «показать»…» — что? двери? Поэтому Доу принимает конъектуру Рейзке πέλας, нашедшую теперь подтверждение в двух сравнительно поздних рукописях: «Велю показать вблизи всем микенцам и аргосцам, чтобы они могли видеть…» К тому же перевод Зелинского: «Смотри, микенский… люд» несколько опережает сценическую ситуацию: как видно из 1466, эккиклема с телом Клитеместры выкатывалась из дверей дворца только перед этим стихом.
Смотри, микенский и аргосский люд!
И если раньше кто-нибудь из граждан
1460 Надеждой дух свой тешил безрассудной —
Пускай, взирая на недвижный труп,
Мою узду безропотно приемлет;
Пускай не ждет, чтоб строгой кары сила
Взрастила поздний разум у него!
Электра
Примером — я. Ты видишь — я разумна,
Пред силою склонилася твоей.

Двери дома растворяются.

Орест и Пилад стоят у покрытого тела.

Эгисф
О Зевс, его ль я вижу? Жертвой пал он,
Средь счастья, божьей зависти, — не стану
Я гнев твой, Немесида, вызывать.

(Оресту и Пиладу)

А вы снимите гробовой покров:
Хочу и сам родную кровь оплакать.

Орест
1470 Своей рукой сними. Не мне, — тебе
Пора взглянуть на труп и поклониться.
Эгисф
Ты молвил правду; так да будет. Ты же
Скажи царице, чтоб сюда пришла.
Орест
Она вблизи; и звать ее не нужно.
Эгисф
(снимая покрывало)

Что вижу? Боги!

Орест
В ком ты обознался?
Эгисф
Кто вы? Как мог среди тенет коварных
Я очутиться?
Орест
Не заметил ты,
Что мертвыми зовешь живых все время?
Эгисф
Я понял, понял! Нет сомненья боле:
1480 О вестник лживый! Знаю, ты — Орест!
Орест
И ты, пророк, так долго заблуждался?
Эгисф
Ах, смерть настала! Умоляю, дай мне
Сказать хоть слово!
Электра
Ради бога, брат мой,
Не дай ему словами жизнь продлить.
[Что пользы нам, [53] Что пользы нам… — Эти два стиха пропущены в ркп. Медичи и дописаны позже; кроме того, смысл их не вяжется с ходом мысли Электры: зачем ей искать пользу (в оригинале: выгоду) в отсрочке смерти Эгисфа? Поэтому ряд издателей, включая сюда Доу, следует за предложением Диндорфа считать эти строки позднейшей вставкой. когда злодей презренный
Отсрочит смерти неизбежной миг?]
Тотчас убей, убитого же тело
Могильщикам достойным предоставь,
От взора нашего подальше; прежде
1490 Не стихнет боль измученной души.
Орест
Ступай в чертог скорей! Не время ныне
Для слов пустых; мне жизнь твоя нужна.
Эгисф
Зачем в чертог? Ужель ты мраком скроешь
Столь славный подвиг? Здесь меня убей!
Орест
Ты там умрешь, где от твоей секиры
Отец мой пал; не наставляй меня!
Эгисф
Иль неизбежно, чтобы этот дом
Зрел долю Пелопидов днесь и присно?
Орест
Нет, лишь твою, пророк тебе я в этом.
Эгисф
1500 Не от отца наследье [54] Не от отца наследье… — Т. е. Агамемнон не был столь же проницателен, чтобы предугадать свою смерть. эта мудрость!
Орест
Ответами ты смерть лишь замедляешь;
Ступай.
Эгисф
Веди же!
Орест
Ты вперед иди!
Эгисф
Побега путь ты преградить мне хочешь?
Орест
О нет; лишь смерти добровольной путь;
Ее ты горечь всю изведать должен.
И то уж вред, [55] И то уж вред… — Завершение этой трагедии подвергалось сомнению со стороны некоторых ученых (см. Dowe. Studies. V. I. P. 203). Большинство издателей, однако, не разделяет этого скепсиса и считает обсуждаемые стихи естественным заключением трагедии справедливой мести. что не тотчас злодеев
За их деянье настигает казнь;
Тем и плодится нечестивцев племя.

Эгисф уходит во дворец, сопровождаемый Орестом и Пиладом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Софокл читать все книги автора по порядку

Софокл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Электра отзывы


Отзывы читателей о книге Электра, автор: Софокл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x