Софокл - Электра

Тут можно читать онлайн Софокл - Электра - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Наука, год 1990. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Софокл - Электра краткое содержание

Электра - описание и краткое содержание, автор Софокл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Электра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Электра - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Софокл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Электра
Нежданным слово не было твое:
Прекрасно знала я, что ты отвергнешь
Мой замысел. Итак — своей рукою
Должна исполнить дело я, одна:
1020 Порыв души моей не будет праздным.
Хрисофемида
Ах!
Зачем такой ты не была в тот миг,
Когда отец наш умирал! Ему бы
Надежную ты помощь принесла.
Электра
Умом была слабее я, не духом.
Хрисофемида
Такой бы ум тебе на весь твой век!
Электра
Я вижу, помощи мне нет в тебе.
Хрисофемида
Злой замысел ведет к исходу злому.
Электра
Завиден ум твой — трусость незавидна.
Хрисофемида
Стерпела брань — и похвалу стерплю.
Электра
От этой ты опасности ушла!
Хрисофемида
1030 Дней много впереди: они рассудят.
Электра
Прощай! Я пользы от тебя не жду.
Хрисофемида
Была б и польза, если б ты хотела.
Электра
Ступай, и мать предупреди свою!
Хрисофемида
Нет, не настолько мне ты ненавистна.
Электра
Позоришь ты меня своим решеньем!
Хрисофемида
Позора нет в нем, лишь забота есть.
Электра
Твоей должна я правде подчиниться?
Хрисофемида
Разумна будь, и за тобой пойду.
Электра
Лоск слов твоих кривую мысль скрывает.
Хрисофемида
1040 Свою болезнь ты верно назвала.
Электра
Ужель не видишь правды ты моей?
Хрисофемида
Бывает, что и правда вред приносит.
Электра
Не признаю законов я таких!
Хрисофемида
Возьмись за дело, и признаешь скоро.
Электра
Возьмусь, не бойся. Страха нет во мне.
Хрисофемида
И не изменишь ты решенья? Правда?
Электра
Дурных решений ненавистней нет.
Хрисофемида
В мои слова ты вдуматься не хочешь?
Электра
Уж с давних пор начертан мне мой путь.
Хрисофемида
1050 Тогда прощай! Ни мне твоя горячность
Не по сердцу, ни разум мой — тебе.
Электра
Прощай, сестра! Меня с тобой не будет,
Хотя б в тоске изныла ты. [40] Хотя б в тоске изныла ты. — Доу замечает, что последующий упрек в безумье и в погоне за призраком пустым непонятен в устах Электры. Поэтому он постулирует потерю после 1052 двух стихов: в первом содержалось завершение реплики Электры, во втором — начало ответа Хрисофемиды, которой Доу и отдает все остальные стихи, с 1053 по 1057. Доводы его явно заслуживают внимания. Безумье
Гоняться вслед за призраком пустым.
Хрисофемида
Что ж, если разум пред собой ты видишь,
Гонись за ним. А как в беду тебя
Он заведет, — совет ты мой одобришь.
(Уходит во дворец.)

Стасим Второй

Хор
Строфа I
Под сенью туч
Реет разумных племя птиц.
Нежной заботой чтут они
1060 Тех, что родили их и корм
Им приносили в дни весны.
С них мы зачем не берем примера?
Нет, как свят нам перуна блеск,
Свят нам Правды небесной лик,
Нет, не минет нас кара!
О замогильной глас молвы!
Кликни Атридам вглубь земли
Весть безутешной скорби, весть,
Полную слез и обиды горькой!
Антистрофа I
1070 Скажи им все:
Как пошатнулся дом родной,
Как загорелась двух сестер
Лютая рознь, и нет надежд,
Чтоб осенил их кроткий мир.
Всеми покинута в море бедствий
Век изводит Электра свой;
Все звучит о судьбе отца
Стон ее соловьиный.
Уж не заботит смерть ее:
Рада не видеть солнца свет,
1080 Лишь бы стереть убийц чету,
Есть ли пример благочестья равный?
Строфа II
В тине жизни позорной
Погрязнет доблесть вся венчанных славой душ,
Имя их в бездну канет.
Но твой, дитя, светел путь, слез горячих полный;
Соблазны зла сразила ты, двойной хвалы честь стяжав:
Хвалы ума и любви дочерней.
Антистрофа II
1090 Стань же властью и силой
Врагов превыше всех, насколько ныне им
Ты в униженье служишь!
Нашла тебя в горе я, в жалостной судьбине;
Но из заветов божьей Правды лучший ты, всех святей,
Умеешь чтить — долг любви дочерней!

Эписодий Четвертый

Приближаются Орест и Пилад, за ними двое слуг;

у одного из них в руках медная урна.

Орест
(к Хору)

Гражданки, правду ли сказали нам,
И верно ль путь намеченный мы держим?

Корифей
1100 Что хочешь знать ты, и зачем ты здесь?
Орест
Давно мы ищем, где живет Эгисф.
Корифей
Живет он здесь; пославший не солгал.
Орест
Вопрос второй: кто известит его
О нашем радостном к нему приходе?
Корифей
Как член семьи властителей — она.
Орест
Иди же, дева, доложи, что гости
Фокейские царя Эгисфа ждут.
Электра
Ах, чую горе! не несете ль вы
Той страшной вести явные улики?
Орест
1110 Твоей не знаю вести; старец Строфий
Мне об Оресте порученье дал.
Электра
Какое, гость? Дрожу я вся от страха.
Орест
Умершего мы жалкие останки
В той амфоре, что видишь ты, несем.
Электра
О смерть моя! Теперь сомненья нет!
Вся пред глазами тяжесть злоключенья.
Орест
Коль об Ореста ты скорбишь несчастье,
То знай: в сосуде этом прах его.
Электра
О, ради бога, гость, дай в руки взять мне
1120 Ту амфору, коль пепел в ней его;
Хочу себя и весь наш род несчастный
С ним вместе плачем и слезой почтить.
Орест
(слугам)

Подайте смело урну незнакомке.
Уж, видно, не вражда ей мысль внушила,
А голос дружбы или долг родства.

Электра
(с урной в руках)

О жалкий груз, [41] О жалкий груз… — См. АС 60. дражайшего из смертных,
Ореста прах, души его наследье!
Как обманул надежды ты мои!
Теперь ничто ты, ноша рук пустая,
1130 А из дому цветущим я тебя
Отправила. Зачем от жизни бог
Не отрешил меня пред той минутой,
Когда руками я тебя своими
Похитила и от убийц спасла,
Чтоб был воспитан ты в земле далекой!
Тогда бы смерть ты принял в тот же день
И был бы в отчей схоронен гробнице.
Теперь же вне страны, беглец несчастный,
В земле чужой страдальческою смертью
Погиб вдали ты от сестры своей.
Я не могла заботливой рукой
Тебя омыть в купели погребальной;
Я не могла, как долг велит сестре,
1140 Твой бедный прах из челюстей огня
Всепожирающих принять: чужою
Рукою упокоенный, пришел ты,
В сосуде легком, легкой горсть золы!
О мой призор давнишний, бесполезный!
О неустанность сладостных забот!
Не так ты матери, как мне, был дорог.
О лепет детский! Ведь меня одну
Ты няней звал, меня одну сестрою.
И столько счастья день один унес!
1150 О брат мой милый! Все с собой похитив,
Как вихрь, умчался ты. В гробу отец наш,
В гробу и я, и ты уж сам ничто.
Смеется враг, ликует в исступленье
Мать бессердечная… [42] Мать бессердечная… — В оригинале: μήτηρ ἀμήτωρ — «мать, не достойная называться матерью». а сколько раз
Мне вести тайные ты посылал,
Что мести долг над нею ты исполнишь!
Несчастен, горек жребий твой и мой:
Он всю надежду отнял, и тебя
Таким прислал мне — вместо жизни милой,
Лишь пепла горсть и призрачную тень.
1160 О горе,
О жалкий образ, горе,
О путь ужасный, горе,
Ужасен путь твой, брат мой дорогой!
Меня с собою, брат мой, погубил ты.
Прими ж меня в последний твой приют:
И я — ничто. С тобою во гробу я
Хочу лежать. Когда ты видел свет,
Я неотступно мысли все роднила
С тобой, мой брат; так пусть и в смерти нас
Одной могилы осенит покров;
1170 Печали ведь лишь мертвые не знают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Софокл читать все книги автора по порядку

Софокл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Электра отзывы


Отзывы читателей о книге Электра, автор: Софокл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x