Дигенис Акрит
- Название:Дигенис Акрит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1960
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дигенис Акрит краткое содержание
Дигенис Акрит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
117
Такое краткое изложение предыдущего содержания встречается и в дальнейшем (ср. начало IV книги)
118
... Не спали вы... и дальше (45): здесь... Ср. обращение Ахилла к товарищам в «Ахиллеиде» (1038—1040). Ср. также народную песню СЕРΑντρειωμένη ?.υγερτί (ρ· К а 1 о п а г о s. Op. cit., II, p. 207).
119
... Минуем горы страшные... Дж. Маврогордато (Op. cit., р. 46) обращает внимание на то, что здесь ничего не говорится о переходе через Евфрат, который ожидал их на пути из Каппадокии в Рахаб (см. след. прим.)
120
Рахаб (Ραχάβ; ср. II 63. А 939, 952, 997, Т 483 дают Ρούχα; Э 527 — Ραχέ; 531 — Ραχας). Так в эпосе о Дигенисе называется Эдесса — древний город в сев. Месопотамии (ассирийское название—Ruhu). Совр. Урфа в Турции. С 641 г. находилась в руках арабов. В 1031 г. была взята византийцами, после чего неоднократно переходила к различным завоевателям (турки, крестоносцы, монголы). С 1637 г.— снова во власти турок.
121
Меллокопия (Μελλοκοπία). А 956 дает Μυλοκοπόΐην; Э 503 — Μυλοκοπία (В Т здесь лакуна). Имеется в виду Малакопея в Южной Каппадокии (совр. Мелегоб). Возможно, здесь —отзвук битвы 863 г., в которой византийский полководец Петрона одержал победу над эмиром Мелитины Омаррм (см. прим. к I 285)
122
. . . в Аид . . . См. прим. к II 278.
123
А ныне нет сражения. . . См. выше прим. к III, 42.
124
... лагерем ты станешь ... В тексте αππλικτα; см. прим. II, 157.
125
... ущелья дикие . . . возможно, здесь имеются в виду Киликийские ворота
(см. прим. к I, 90)
126
… Каппадокийцу славному . . . см. прим. к I, 7.
127
Пешком . . . обутый в пурпур. Τζάγγα, τζάγγια — высокая обувь из красной кожи, носимая византийскими императорами — см. словари Дюканжа и Софоклиса (Е. A. Sophocles. Greek lexicon of the roman and byzantine period, s. v). Ср. схожее место у византийского поэта XIV в. Феодора Продрома (Εκλογή μνημείων της νεωτέρας ελληνικής γλώσσης, έκδ. υπό Δ. Μαυροφρυδου, τ. Α1, Α^ήνησιν, 1866, σελ. 3967·
128
В соответствующем месте Т 505—506 и А 1019—1020 — подражание «Илиаде» (II, 489—490).
129
Мечеть в Медине, где находится могила Мухаммеда (см. прим. I, 103) почитается одной из величайших мусульманских святынь и служит местом паломничества. Здесь отзвук легенд о чудесах, свершающихся будто бы у этой могилы.
130
Платок Неемана... (του Νεεμάν ... το μανδίλιν). Нееман—сирийский военачальник, по преданию исцеленный от проказы пророком Елисеем (IV Книга царств, 5). Реминисценция эта содержится лишь в ГФ. Не»исключена возможность, что в Эдессе хранилась какая-то реликвия, связанная с именем Неемана. Подробнее об этом см. стр. 148—149.
131
Египет был завоеван арабами в 641 г. и входил в состав государства Омейядов, а затем — Аббасидов. В IX в. при Тулунидах (868—905) он становится более самостоятельным, а при Ихшидидах (939—969) достигает полной независимости от Аббасидов и завоевывает сирийские земли. С 969 г. на территории Египта утверждается государство Фатимидов, восстановивших в 970-х годах завоевания в Сирии и соперничавших с сирийской династией Хамданидов. По-видимому, здесь отзвук сирийско-египетских междоусобиц X
132
...И мне омыться даровал... т. е. креститься.
133
...в гробу, который чтишь ты тоже... Имеется в виду «могила Христа» в храме св. гроба господня в Иерусалиме. Мусульмане чтут Христа наравне с библейскими пророками, но не считают его «сыном божьим» и «спасителем».
134
И все... Обращение эмира, а затем его родных в христианство — по-видимому, отзвук событий 928 г., когда эмир Мелитины Абу Хафс (потомок Омара, см. прим. I 285) перешел на сторону греков, приняв христианство. К тому же времени относится подобный переход на сторону Византии арабского кочевого племени Бени-Хабиб.
135
... неся благие вести, τά συγχαρίκια Uoovcu; ср. ниже, III, 311 и IV, 787— ειπείν τά συγχαρίκια. Слово это обозначает вознаграждение за счастливую новость (см. словарь Дюканжа, s. v.). Здесь и дальше означает само сообщение.
136
И в шелка . . . фиалковый и белый (όξέον λευκοτρίβλαττον). Фиолетовый цвет был характерен для одежд знатных византийцев. Βλαττίον первоначально - означало «пурпур», затем — вообще «дорогой шелк». Ср. J. Mavrogorda to Op. cit., p. 58—59. К. Сафа и Э. Легран в словаре к изданию Т (Paris, 1875, p. 293) переводят: tissu triple de soie blanche et pourpre.
137
... грифами украшенный... Такие вышитые золотом изображения очень часто встречались в Византии на одежде знатных лиц.
138
... со звездочкою белой... Этот же признак (άστεράτην) встречается и ниже (VI, 717).
139
Сознанья чуть не потеряв... Подобные сцены часто встречаются в позднеантичном и византийском романе: Харитон (II—III в.) «Херей и Каллироя», VIII, 1;^«Левкшгаа и Клитофонт», III, 17; «Эфиопика» II, 6. См. также описание встречи любящих во «Флории и Платцафлоре», 1614 сл.; «Ахиллеиде» 1086—1087.
140
... телочка...— здесь ласкательное обращение к женщине: Βαμάλιν (ср. ниже, IV 767). В других версиях поэмы не встречается. Ср. уличную песенку 600 г. (К. Krumbacher. Geschichte des byzantinischen Litteratur. 2 Aufl. Mimchen, 1897, S. 792) и стихотворение поэта VI в. Агафия Схоластика (Anthologia Palatina, V. 292ι0).
141
... разбойников ... В тексте пример раннего употребления совр. множественного числа (λγ]στάδας), ср. IV, 15 — λίστας.
142
В тексте характерный прием игры созвучиями: συγχαρίκια— χαρά — χορούς — χορείας — χαρά. Ср. прим. к I, 317—318.
143
И вот вступили в дом ... — Здесь, по-видимому, под влиянием предыдущего описания прибытия эмира в дом невесты (начало II книги) — повторение II, 40 с бессмысленным в данном случае упоминанием о свадьбе. Ср. ниже III, 334 (и ликованье . . .) =11, 42.
144
с нею ... в тексте: συν αύτώ. Принято чтение Э. Леграна (συν αύτη).
145
Схожим стихом заканчиваются III книги А и Т.
146
iV книга ГФ — самая большая в поэме; она соответствует IV и V книгам Т, Α и А1.
147
Отсюда начинаются... Здесь, как и в VI книге (1—3) — след так называемого ύπό&εσις — краткого стихотворного изложения содержания книги, встречающегося в Τ, Α, Αχ.
148
А ныне о влечении... Ср. восхваление любви в начале III книги (прим. III, 1 сл.), А 1302 сл.; А± 341; 5 702— 708: О могуществе любви[говорится и ниже: IV 342—346, 525—530.
149
Влеченье . . . любовь . . . привязанность . . . страсть . . . Так условно передано έρως . . . αγάπη . . . φιλία . .-. πό&ος. Дж. Маврогордато (Op. cit., p. 66—67) передает эту градацию: desire . . . love . . . affection . . . passion.
150
О Самсоне см. прим. Π, 200. Восхваление действующего лица путем сравнения его с древними как легендарными, так и историческими героями, чьи подвиги он затмил,— употребительный прием в византийской литературе. См., например, у историка X в. Генесия (Genesios, ed. С. Lachmann, Bonnae, 1834, p. 124) сравнение императора Василия I с Алкиноем, Одиссеем и кентаврами. Ниже (27 сл.) в той же связи упоминаются Ахилл, Гектор и т. д.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: