Кристофер Марло - Сочинения
- Название:Сочинения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1961
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Марло - Сочинения краткое содержание
Сочинения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда через меня ты хочешь
Возвыситься, — а колесом Фортуны
Теперь уж я свободно управляю, —
На все лады старайся Эдуарда
Терзать и, как сумеешь, изводить.
И словом ласковым иль добрым взглядом
Не вздумай поддержать его.
Герни
Ручаюсь,
Что все это исполню я, милорд.
Мортимер Младший
А главное, слыхали мы, что Эдмунд
Задумал план — его освободить,
Поэтому вы по ночам его
Перевозите с места и на место,
Чтоб очутился в Киллингуорте он
И был бы в Баркли отвезен обратно.
Тем временем его вы раздражайте
Жестокими речами. Если ж он
Заплачет, никому не дайте вы
Его утешить и печаль его
Вы растравляйте горькими словами.
Матревис
Милорд, не бойтесь — выполним приказ ваш.
Мортимер Младший
Ну, в путь! Туда вы поезжайте морем.
Королева Изабелла
Кому письмо? Супругу моему?
Вы передайте королю смиренный
Привет мой. И скажите, что я тщетно
Стараюсь облегчить его страданья
И о свободе хлопочу его.
И это в знак любви ему отдайте.
(Дает кольцо.)
Матревис
Все, госпожа, исполню.
(Уходит вместе с Герни.)
Мортимер Младший
Очень тонко
Разыграно. И впредь такой же будьте.
Вот юный принц подходит с графом Кентом.
Королева Изабелла
Он на ухо ребенку что-то шепчет.
Мортимер Младший
Когда так близок к принцу он, то скоро
Развалится наш замысел и план.
Королева Изабелла
Вы будьте с Эдмундом любезны, будто
В порядке все.
Входят принц Эдуард и Кент, разговаривая между собой.
Мортимер Младший
Как чувствует себя
Граф Кент достойный?
Кент
Очень хорошо,
Любезный Мортимер.
(Королеве Изабелле.)
А ваша милость
Как поживает?
Королева Изабелла
Все бы хорошо,
Когда бы мой супруг и брат ваш был
Освобожден.
Кент
Недавно слышал я —
Отрекся от престола он?
Королева Изабелла
Тем больше
Моя печаль.
Мортимер Младший
А также и моя.
Кент
(в сторону)
Как притворяются они!
Королева Изабелла
Мой сын,
Пойди, поговорить с тобой мне надо.
Мортимер Младший
Вы дядя и по крови самый близкий,
И принца регентом вы стать должны.
Кент
Не я, милорд. Быть регентом должна
Жизнь давшая ему. Я говорю
О королеве.
Принц Эдуард
Мать, не убеждайте
Меня надеть венец. Пусть королем
Отец останется: я слишком молод,
Чтоб царствовать.
Королева Изабелла
Ты исполняешь волю
Его величества — так будь доволен.
Принц Эдуард
Увидеть прежде дайте мне его.
Кент
Да, так и сделай, мой племянник милый.
Королева Изабелла
(Кенту)
Вы знаете, что это невозможно.
Принц Эдуард
Что ж, умер он?
Королева Изабелла
Нет, боже сохрани!
Кент
О, если б вы от сердца говорили!
Мортимер Младший
Непостоянный Эдмунд, ты, причина
Того, что заключен он, стал о нем
Заботиться?
Кент
Тем более причин
Есть у меня, чтоб то, в чем я повинен,
Теперь исправить.
Мортимер Младший
(тихо, королеве Изабелле)
Я вам говорил,
Что столь неверный человек не может
Быть при особе принца,
(Громко, принцу Эдуарду.)
Ведь брата своего он обманул,
А потому, милорд, ему не верьте.
Принц Эдуард
Но кается он в этом и жалеет.
Королева Изабелла
Пойдем, мой сын, со мной и с этим лордом.
(Показывает на Мортимера.)
Принц Эдуард
Пойду я с вами, но не с Мортимером.
Мортимер Младший
Ты что же? Презираешь Мортимера,
Мальчишка? Силой вытащу тебя!
Принц Эдуард
На помощь, дядя! Мортимер меня
Обидеть хочет.
Королева Изабелла
Я прошу, не ссорьтесь.
Мы мальчику друзья. И Изабелла
Ему гораздо ближе, чем граф Кент.
Кент
Я опекун ему — пусти его!
Королева Изабелла
Я мать его — так он со мной и будет.
Кент
Лорд Мортимер, меня вы оскорбили!
(В сторону.)
Отсюда в Киллингуорт я поспешу,
Чтоб короля освободить из плена.
И отомщу и ей и Мортимеру.
Уходят в одну сторону королева Изабелла, принц Эдуард и Мортимер Младший, в другую — Кент.
СЦЕНА 3
У стен Киллингуортского замка.
Входят Матревис, Герни и солдаты с королем Эдуардом.
Матревис
Милорд, не будьте так унылы; мы
Ведь вам друзья. Всем людям суждено
В печали жить, — поэтому пойдемте.
Для нашей жизни промедленье — гибель.
Король Эдуард
Куда пойдет несчастный Эдуард?
Мне Мортимер нигде не даст покоя,
И должен я ночною птицей стать,
Чей ненавистен вид для всех крылатых.
Когда ж души его утихнет ярость?
Когда же сердце утолит он кровью?
Ах, если кровь моя годится, грудь
Скорее распорите мне и сердце
Ему и Изабелле дайте. Это
Мишень главнейшая для их ударов.
Герни
Нет, государь, такое приказанье
Дала нам королева, чтобы лучше
Вас охранять. А ваш горячий нрав
Лишь вашу боль растит.
Король Эдуард
Растит мне горе
Такое обращение со мной.
Дыханье жизни может ли продлиться,
Когда осквернены все чувства вонью?
Король английский в подземелье брошен.
И с голоду он умирает. Пища
Моя дневная — вздохи, что на клочья
Рвут оболочку сердца моего,
Так я живу без слова утешенья,
Но многими оплаканный умру.
О добрые друзья, воды мне дайте,
Чтоб мог напиться я и с тела смыть
Налипшие и грязь и нечистоты.
Матревис
Вам предоставлена вода в канаве.
Садитесь. Будем вашу милость брить.
Король Эдуард
Предатели! Убить меня хотите?
Иль государя вашего водой
Зловонной задушить?
Интервал:
Закладка: