Кристофер Марло - Сочинения
- Название:Сочинения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1961
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Марло - Сочинения краткое содержание
Сочинения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лайтборн
О, замолчите,
Милорд! Мне это сердце разрывает.
Прилягте на кровать и отдохните.
Король Эдуард
Твой взор таить одну лишь может смерть.
Моя трагедия на лбу твоем
Написана, я вижу. Все ж останься
И на минуту руку удержи
Свою кровавую. Дай мне увидеть
Удар пред тем, как будет нанесен,
Чтобы в минуту расставанья с жизнью
Пред богом стойкою была душа.
Лайтборн
Зачем мне так не верите, милорд?
Король Эдуард
Зачем так притворяешься со мною?
Лайтборн
Невинной кровью рук я не пятнал
И королевской их не запятнаю.
Король Эдуард
Прости мне эту мысль. Но у меня
Остался перстень. Вот, возьми его.
(Дает ему перстень.)
Не знаю почему, но все боюсь,
И каждый содрогается сустав,
Когда тебе дарю я это. Если
Таишь убийство в сердце, пусть мой дар
Намеренье твое изменит, душу
Твою спасет! О, знай, что я король!
При этом слове скорбь меня терзает.
Где мой венец? Исчез! А я живу!
Лайтборн
От бдения устали вы, милорд,
Прилягте, отдохните.
Король Эдуард
Я заснул бы,
Но будит эта скорбь меня. Ведь веки
Мои уж десять суток не смыкались.
Я говорю — и падают они
И тотчас открываются от страха.
О, для чего сидишь ты здесь?
Лайтборн
Милорд,
Не верите вы мне? Готов уйти я.
Король Эдуард
Нет, если ты убить меня задумал,
Вернешься ты. А потому останься.
(Засыпает.)
Лайтборн
Он спит.
Король Эдуард
(пробуждаясь)
О, подожди, не убивай!
Немного подожди!
Лайтборн
Милорд, что с вами?
Король Эдуард
Ах, что-то в ухо мне жужжит все время,
Что я, заснув, уж больше не проснусь.
От страха этого я так дрожу.
Ответь, зачем ты здесь?
Лайтборн
Чтобы от жизни
Тебя освободить. Сюда, Матревис!
Входят Матревис и Герни.
Король Эдуард
Я слишком слаб, чтобы с тобой бороться,
О боже, помоги! Прими мой дух.
Лайтборн
Скорее стол сюда!
Король Эдуард
О, пощади иль сразу убивай!
Матревис приносит стол.
Лайтборн
Переверните стол доскою вниз
И пленника накройте им. Топчите
Его ногами! Все ж не слишком сильно,
Чтобы не искалечить труп. Вот так!
Они давят указанным образом короля Эдуарда, который испускает душераздирающие крики и умирает.
Матревис
Боюсь, что крик его подымет город.
Скорее на коней и прочь отсюда!
Лайтборн
Скажите, ловко это сделал я?
Герни
Великолепно! Вот тебе награда!
(Ударяет кинжалом Лайтборна, который падает мертвым.)
Ну, бросим тело в ров, а короля
Мы к господину нашему свезем,
Милорду Мортимеру. Ну, вперед!
Уходят, унося с собой тела убитых.
СЦЕНА 7
Королевский дворец.
Входят Мортимер Младший и Матревис.
Мортимер Младший
Все сделано как надо? Мертв убийца?
Матревис
Все сделано. Но я бы предпочел,
Чтоб этого не делалось, милорд.
Мортимер Младший
Матревис, если каяться ты вздумал,
То буду я твоим духовником.
Так выбирай: иль тайну сохрани,
Иль от моей руки погибнешь сразу.
Матревис
Герни бежал, милорд, и я боюсь,
Что он обоих выдаст нас. Позвольте
И мне бежать.
Мортимер Младший
Беги, подальше только!
Матревис
Благодарю покорно вашу милость.
(Уходит.)
Мортимер Младший
А я как дуб Юпитера стою [380].
Все как кусты в сравнении со мною.
При имени моем трепещут все,
А мне никто не страшен. Кто посмеет
За смерть его здесь осудить меня?
Входит королева Изабелла.
Королева Изабелла
Ах, Мортимер, король, мой сын, узнал,
Что мертв его отец и мы убийцы.
Мортимер Младший
Что ж он узнал? Ведь он еще ребенок.
Королева Изабелла
Но волосы он рвет, ломает руки,
Клянется нам обоим отомстить.
Пошел он в зал совета, чтобы пэров
Молить о помощи и о поддержке.
Увы мне! Он идет, и пэры с ним.
Любимый, начинается здесь наша
Трагедия.
Входят король Эдуард III, лорды и свита.
Первый лорд
(королю Эдуарду III)
Не бойтесь, государь,
И помните: король вы.
Король Эдуард III
(Мортимеру Младшему)
Негодяй!
Мортимер Младший
Милорд, вы что-то мне сказать хотите?
Король Эдуард III
Не думай, что я слов твоих боюсь!
Твоим предательством убит отец мой.
И ты умрешь, и голову твою
Проклятую на гроб его положат,
Чтоб мир узнал: причина ты, что рано
Хоронят это царственное тело.
Королева Изабелла
Не плачь, мой милый сын!
Король Эдуард III
Не запрещайте плакать — он отец мой.
И если б вполовину так, как я,
Его любили вы, так терпеливо
Не приняли бы смерть его. Боюсь,
Вы были в заговоре с Мортимером.
Первый лорд
(Мортимеру Младшему)
Вы королю не можете ответить?
Мортимер Младший
Я презираю эти обвиненья.
Кто смеет говорить, что я убил?
Король Эдуард III
Предатель! Говорит во мне отец мой.
Сказал он ясно: ты убил его.
Мортимер Младший
У вашего величества других
Нет доказательств?
Король Эдуард III
Есть! Гляди, рука
Здесь Мортимера.
(Показывает письмо.)
Мортимер Младший
(в сторону)
Подлый Герни выдал
Меня и самого себя.
Королева Изабелла
(в сторону)
Боялась
Я этого. Нельзя убийство скрыть.
Мортимер Младший
Да, здесь моя рука. Но что же вы
Из этого выводите?
Король Эдуард III
Что ты
Туда послал убийцу.
Мортимер Младший
Я? Убийцу?
Так обнаружьте моего посланца.
Король Эдуард III
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: