Коллектив авторов История - Предания и мифы средневековой Ирландии
- Название:Предания и мифы средневековой Ирландии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1991
- ISBN:5-211-00885-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов История - Предания и мифы средневековой Ирландии краткое содержание
Для филологов, историков и широкого круга читателей, интересующихся европейской культурой.
Предания и мифы средневековой Ирландии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом сражались десси с Дунлангом, правителем Лейнстера, и со множеством других племен Ирландии, покуда не нашли погибель их лучшие герои и воины. Немало битв дали в ту пору Энгус и Корк Дуибне. Сражен был Энгус в лейнстерских землях в схватке с сыновьями Корпре Лифехаря — Фиаху Сробтине, Эхайдом Домленом и Эохо Халайдом, которые желали отомстить ему за смерть Келлах а и ослепший глаз Кормака.
Потом снова отправились десси в путь и оказались на юге Лейнстера, в Тир Эса на Иммирге. Оттуда поплыли они по морю к Миледах и там построили себе тысячу домов, отчего и само название Миледах. Оттуда пошли они на запад вдоль моря и очутились в Доме Донна за Ирландией. И тогда спел Корк Дуибне такую песнь.
Пусть останемся мы здесь, о благородный Энгус,
Уйдя из Тары, славной строем мужей,
Помнится мне, предсказание было
Давным уж давно, что придем мы сюда.
Кормак, сын Конна, добычею славный правитель,
Из многолюдной Тары прогнал вас,
К Дому Донна отправил нагими,
Разлучив вас навеки с Половиною Конна.
Донна жилище видите вы,
Морское чудовище подле ревет,
В жилище Донна буря стучится,
Что ж вы стоите, садитесь!
— Здесь воспитали меня, — сказал Корк Дуибне, — так останемся же здесь!
Корпре Муск, сын Конайре, от которого пошло племя мускрайге, зачал его от своей сестры Дуйбинд, дочери Конайре, когда был он правителем Мунстера. И оттого случился в ту пору плохой урожай.
— Зло короля содеял я, — сказал тогда Корпре, — совершив кровосмешение. Свершится ли что-нибудь из-за этого?
— Да, — отвечали ему, — родятся два сына, Корк и Кормак. В один час родились у женщины два сына, и один из них поранил другого в утробе матери.
— Предадим их огню, — сказали тогда мунстерцы, — дабы не легло поношение на нашу землю.
— Отдайте мне Корка, — сказал тут друид, что был с ними в крепости, — дабы воспитал я его за пределами Ирландии и не случилось несчастья с этими краями.
Тогда отдали ему Корка, и друид со своей старухой унес его на остров, а потом сложил такую песнь:
О Корк благородный, твоею была бы по праву
Над Мунстером власть с великою славой,
От Корпре Муска, искусного в песнях,
От Конайре, от Этерскела.
Так будь же ты смелым и храбрым,
О Корк, владея землями Банба,
Хоть и был присужден ты к огню,
Славно будет потомство твое без числа.
О старуха, прими в свою руку
Внука, храброго в битвах, правителя,
Час победы его будет славен,
Великой будет награда.
Каждая роща, каждый лесок, каждый край.
Каждое болото, каждое поле в родной стране,
Каждый муж, что рожден в его благородном жилище,
Все суждены его власти.
Бай звали ту старуху, и была у них белая красноухая корова. Каждое утро мыли Корка на спине этой коровы. День в день через год бросилась та корова в море и превратилась в скалу, ибо перешло на нее заклятие мальчика. Бо Баи звалась эта скала, а остров — Инис Баи.
Потом привезли мальчика назад в Ирландию.
— Приложи внука своего к груди, о Сарайт, — сказала Бай дочери Конна Кеткатаха.
— О Бай, пока будет он жив, не полюблю я внука. Отвечала на это Бай:
Хоть это тебе не по нраву, все же пребудет с тобой
Сын твоей дочери, сын твоего сына.
Скажу тебе, что, взяв его к груди,
Не станешь горевать,
О королева, что прижмешь ты
Дочери сына и сына потомка.
Сарайт. Не мил мне сын моего сына
Из-за любви к моей дочери,
Права его не признаю от сына,
Хоть и полна печали.
Бай. О Сарайт, о прекрасная женщина,
Дело великое Койрпре свершил,
От благородной родив сыновей,
Лишь добро от того всем ирландцам.
Сарайт. Прекрасный ребенок, за кем ты ходила,
Сын моей дочери — славная встреча,
Мнится мне, дивными будут деяния его,
Признаю и всем возглашаю я это.
И сказала тогда Сарайт Бай, воспитательнице своего внука:
Два моих сына,
Не должно бы любить их,
Койрпре Муска за встречу с сестрой,
За бесчестье мое Койрпре Ниада.
Обесчестил ее Койрпре Ригфота, погубив супруга, бывшего под ее защитой — Немеда, сына Сробкинда — в битве при Грутине, где вместе с ним пал Ингкел, стоявший под защитой Немеда. И убили их в битве при Грутине три сына Конайре, мстившие Ингкелу за смерть своего отца. Подле Немеда стояла их мать, когда Корпре Ригфота лишил его жизни. Тогда спела она такую песнь:
Я любила тебя, о Корпре,
До дня моего бесчестья,
Что ж за цена твоей чести,
На кого ты оружие поднял!
Славно было потомство твое,
Хоть и случалось их в чем упрекнуть,
Не приходилось им худо,
Такому с тобой не бывать, о любимый!
И был это тот самый Корк, что отправился вместе с десси с востока. Потом остался он на юге, а народ десси скитался с места на место все время от правления Кормака до правления Энгуса, сына Над Фрайха. И сказали друиды десси, что вовек не найти им пристанища, если не возьмут они на воспитание дочь короля Лейнстера. Тогда-то и взяли они к себе Этне, а иначе Уатах. И давали ей в пищу мясо детей, дабы поскорее выросла Этне, дочь Кримтанна.
— Останемся здесь! — сказал Корк людям десси.
— Оставайся, коли желаешь, — отвечали они, — а мы пойдем на восток в глубь Ирландии.
Так и было сделано. Отправились десси в дорогу и пришли к Кайсиль на риг. Правил там тогда Энгус, сын Над Фрайха, тот самый, что веровал в Святого Патрика.
— Дайте мне в жены Этне, вашу воспитанницу, — сказа он, — а как выкуп за нее получите вы от меня королевскую землю у Осрайге на юге и позволение отнять у них еще больше.
Тогда отдали они королю девушку и отправились на юг в глубь страны, но воистину не легко им пришлось в ту пору, ибо со всех сторон нападали на них враги. Были они тогда словно вепри среди своры охотничьих псов. Со всех сторон нападали на них, и не было дня, чтобы не приходилось им сражаться, и всякий раз выходили они победителями. Давала в ту пору Этне золота и серебра каждому воину или разбойнику, покинувшему свои земли, чтобы помогали они десси. Но раз предсказал десси поражение Дил, сын Уи Крека, слепой друид из Осрайге. Была у него кичливая дочь, что очень любила хозяйство. Однажды пришла она к Этне, как бывало это и прежде, и отдала ее Этне за воина из десси.
— Не к добру сватовство, — сказала Этне, — ибо отец твой против наших людей.
— Тут уж ничем не могу я помочь, — отвечала девушка.
— Иди же к нему, — сказала тогда Этне, — и постарайся обхитрить его. Поглядим, не отвадит ли это его от нас. Воистину добрую получишь ты награду.
— Хорошо, — ответила девушка.
Отправилась она назад к Дилу.
— Откуда пришла ты, дочка? — спросил тот.
— Из Кайсиля, что на севере, — ответила девушка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: