Кретьен Труа - Персеваль, или повесть о Граале
- Название:Персеваль, или повесть о Граале
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кретьен Труа - Персеваль, или повесть о Граале краткое содержание
Персеваль, или повесть о Граале - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
69
Требюше – Требюше – знаменитый кузнец, владеющий магическим искусством, вроде мифологического Вулкана. Искусство оружейного мастера высоко ценилось в средние века.
70
де ла Ланд Гордец – Гордец де ла Ланд (l'Orgueilleux de la Lande) – это тот самый рыцарь, хозяин шатра, в котором Персеваль увидел одинокую девицу на пути к королю Артуру, став невольной причиной ее дальнейших бедствий. Он упоминается и в романе «Эрек и Энида» (с ним сражается Эрек).
71
Боится «да» сказать, но чает, / Что силой смогут захватить. – Весь предшествующий монолог разгневанного рыцаря демонстрирует антифеминистические представления, характерные преимущественно для городской средневековой культуры.
72
Карлион – Карлион – замок короля Артура, который, как считалось, расположен на юге Уэльса.
73
Из леса Кинкруа ... – Лес Кинкруа был владением Алого рыцаря, убитого Персевалем.
74
И я клянусь святым Давидом... – Давид (VI в.) – святой покровитель Уэльса, которого чествуют и доныне. Ему приписывались различные чудеса, и он был увековечен в легендах о короле Артуре. Гальфрид Монмутский сообщает, что Давид был дядей короля Артура и что Артур назначил его архиепископом Карлиона. Давид основал множество церквей и монастырь в одном из городов, который позже назван был в честь него Сент-Дэвидз.
75
Сагремор – Сагремор – рыцарь Круглого Стола, который впервые упоминается при перечислении рыцарей в «Эреке и Эниде» (v. 1709). В «Клижесе» Сагремор участвует в турнире, где он побежден героем романа (vv. 4646–4679).
76
И кто же он – вам даст ответ. – Подчеркнутое стремление Кея узнать имя незнакомца связано с его обязанностями сенешаля.
77
Бретонцы, видя пред собой... – Здесь имеется в виду территория Британии. Замки Артура Карлион и Кардуэл располагались в Уэльсе.
78
Я подожду: быть может, тот / От дум очнётся, отойдёт... – Гавэйн предлагает чисто куртуазную версию странного поведения Персеваля. Его внимательность и безупречная вежливость составляют очевидный контраст с несдержанностью и злобой Кея. Автор предлагает наглядный урок куртуазии.
79
Шамбеллан – Шамбеллан (от слова «chambre» – комната, покои) – дворянин, который должен был выполнять определенные обязанности дворецкого (камергера) при дворе высшего по рангу феодала.
80
Пятнадцать дней назад тому... – Здесь есть указание на внутреннюю хронологию романа. Очевидно, что действие в первой его части развивается стремительно.
81
И в этом лишь твоя вина! – Несчастья, которые предсказывает девица, развивают мотив опустошенных земель, постоянно повторяющийся в романе.
82
О Горделивом замке сказ... – Таинственный Горделивый замок (Le Château Orgueilleux) впервые упоминается в «Персевале». В последующих продолжениях он становится местом рыцарских авантюр.
83
...на вершине Монтекл ера... – Монтеклер –это явно вымышленный топоним, гора или поселение, где томится в неволе юная дева, нуждающаяся в рыцарской защите. Ее спаситель будет вознагражден очередным волшебным мечом.
84
Каэ ден – Каэден – имя брата Изольды белорукой в романе Тома «Тристан».
85
Геганбрезиль – Геганбрезиль – гордый и воинственный рыцарь, который обвиняет Гавэйна в убийстве своего сеньора. В продолжениях «Персеваля» он неизменно будет выступать как враг Гавэйна.
86
...Агравен, Гавэйна брат... – Агравен – рыцарь Круглого Стола, сын Лота и брат Гавэйна, Гарета и Мордреда. В «Персевале» он только упомянут, но в «Вульгате» и в «Смерти Артура» Томаса Мэлори будет играть важную роль в истории свержения короля Артура.
87
Что красотой Авессалома / Затмил ... – Авессалом – сын царя Давида в Ветхом Завете, прославленный своей красотой.
88
Коня испанского ... – Кони испанской (андалузской) породы высоко ценились в Средние века. Они в основном использовались на парадах и праздниках и обеспечивали потребности высших сословий. Любимый конь Наполеона был вывезен из Андалузии.
89
Мелиан де Лис – Мелиан де Лис – один из рыцарей Круглого Стола, который был впервые упомянут Кретьеном в «Эреке и Эниде» (v. 1686). Топоним Лис, возможно, связан с легендой о мифическом городе Ис (l’Ys) на побережье Британии, который был поглощен океаном, – своеобразный вариант кельтской Атлантиды. (Guyot, Charles. The Legend of the City of Ys. – Amherst, MA: University of Massachusetts Press, 1979).
90
Траэ д’Ане – Рыцарь Траэ д’Ане упоминается только в «Персевале», и никаких сведений о нем в рамках артуровского сюжета нет.
91
Тьебо де Тинтажель – Имя Тьебо (Тибо) было широко распространено в эпоху Кретьена. Тинтажель – замок короля Артура, упомянутый в «Бруте» Васа. По сведениям Гальфрида Монмутского, этот замок почти со всех сторон был окружен морем. Упоминается он и в «Эреке и Эниде» (v. 6524).
92
Но был там старый подвассал... – Подвассал (vavasseur) – в феодальном обществе дворянин, часто влиятельный и богатый, который вынужден был подчиняться прерогативе суверенного сеньора в своих владениях: в частности, он не имел права вершить правосудие на своей территории. В свою очередь суверенный сеньор являлся вассалом короля или другого более влиятельного феодала. Отсюда возможный буквальный перевод: вассал вассала (Tardif A. La procedure civile et criminelle aux XIII et XIV siècles ou Procedure de transition. P.,1885. P.16).
93
Девица Узенький Рукав – Это прозвище связано со средневековой женской модой, в соответствии с которой рукава на верхней одежде при необходимости снимались (расшнуровывались). Дама могла подарить такой рукав рыцарю в знак признательности. Именно так поступает по совету отца дочь Гарэна. Такой дар рыцарь прикреплял к своему оружию.
94
Сейчас Гарэном, Берты сыном, / Он принят, знаю, на постой. – Здесь впервые называется имя подвассала, который оказал гостеприимство Гавэйну. Берта – имя матери Карла Великого, Гарэн – имя основателя рода Гильома Оранжского. Эти эпические имена соединяют повествование с древней традицией. Гарэн в романе «Персеваль» является подвассалом Тьебо де Тинтажеля.
95
На два арпана... – Арпан – старинная мера длины, равная приблизительно 58 м.
96
...оставить поцелуй на ней... – Такой странный жест не связан с каким-либо феодальным ритуалом, а скорее, выражает спонтанный порыв девицы, являясь своеобразной демонстрацией любви и преданности.
97
Но конь споткнулся в этот миг... – Подобное происшествие должно служить дурным предзнаменованием. К тому же явление белой лани, по средневековым представлениям, знаменовало переход в некие зачарованные миры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: