Кретьен Труа - Ланселот, или Рыцарь Телеги
- Название:Ланселот, или Рыцарь Телеги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кретьен Труа - Ланселот, или Рыцарь Телеги краткое содержание
Полный стихотворный перевод «Ланселота» на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научные статьи и примечания к роману.
Ланселот, или Рыцарь Телеги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
23
Тут он узнал девицу вмиг ... – Уверенность, с которой автор говорит о том, что Ланселот сразу узнал девицу, позволяет еще с большей вероятностью предположить, что это и есть сестра Мелеагана.
24
Вдруг повстречалась на пути/ Ему какая-то девица ... – В романах Кретьена де Труа встречи с неведомыми девицами каждый раз превращаются в авантюру-испытание. Такой прием вообще характерен для романов артуровского цикла. Подобные персонажи напоминают сказочных фей.
25
Его любила, может быть ... – Мотив внезапной любви феи к земному человеку очень популярен в кельтской традиции.
26
Что краше всякой фессалийской . – Античная Фессалия считалась краем ведьм и колдовства. Фессалийская колдунья Эрихто предсказала победу Цезаря над Помпеем (Лукан. «Фарсалия»). Она появляется и в трагедии Гете «Фауст» в классической Вальпургиевой ночи.
27
Конюший даже не встречает. – Конюший – дворянин, находившийся на службе у сеньора.
28
Чтоб он помог ей слезть с седла . – Помочь подняться на коня или спешиться означало нежелательное сближение. Если при этом были нарушены куртуазные условности, то такой поступок мог ассоциироваться с дурными намерениями.
29
Он не ценил их совершенно. – Секиры в мире рыцарских романов не входили в вооружение рыцарей. Обращение с ними требовало скорее силы, чем ловкости, в отличие от копья и меча.
30
Дотоле в королевстве Логр . – Здесь речь идет о правилах истинно рыцарского поведения. Обычаи Логра, владения короля Артура, – это воплощение цивилизующей роли артуровского мира, в противовес обычаям, царящим в Горре.
31
С времен Изора великана ... – Изор – великан (иногда сарацин), который встречается во французских шансон де жест. Его имя ассоциируется с варварскими временами, предшествующими эпохе Артура.
32
Те белокурые власы/ Такой сверкающей красы ... – Красавица, согласно куртуазному канону, непременно должна была быть белокурой.
33
Чувств не утратил он едва. – Этот приступ слабости иллюстрирует популярное для той эпохи представление о любви как болезни. Кроме того, Ланселот вообще склонен к крайним проявлениям любовных эмоций.
34
Прядь королевы он отныне/Меж телом и рубашкой прячет. – Подобный фетишизм связан с эротической символикой волос в романах Кретьена (см. «Клижес»). Стоит вспомнить и о златокудрой Изольде, чей золотой волос вдохновил короля Марка на поиски невесты.
35
Мартину с Иаковом святым! – Мартин Турский (4 в.) – один из самых почитаемых католических святых, считающийся покровителем Франции. Иаков (старший) – один из двенадцати апостолов Христа. По преданию, принял мученическую смерть от рук Ирода Агриппы I в 44 г. Культ Иакова сложился в Испании, где, как считается, увековечен его прах. По средневековым представлениям, святой мог защищать от определенных болезней. В частности, святой Иаков оберегал от артрита и ревматизма – недугов, весьма затруднительных для осуществления рыцарского призвания.
36
И на ирландских скакунах . – Это были мощные кони, выдерживающие вес военного снаряжения.
37
Скорей креплений и ремней/Мой щит лишится в одночасье... – Обычно щит носили на ремне, закрепленном вокруг шеи, а во время боя вешали ремень на плечо и захватывали рукой крепление.
38
Я б справил торг не в этом месте, /Притом с немалым барышом. – Здесь обыгрывается старинная французская поговорка, где проводится параллель между семейными и коммерческими отношениями: Privez mal achate (букв.: откажитесь от невыгодной покупки).
39
Стена и кладбище за нею. – Обычно не принято было окружать стеной кладбище, располагавшееся около церкви. Такая необычная деталь усиливает ощущение тайны, и это объясняет первый вопрос, заданный Ланселотом монаху.
40
... что им подобья/От Домба до Памплоны нет. – Домб (Dombes) – в XII веке графство, расположенное между Юрой и Божоле. Впоследствии им владели Луиза Савойская, Екатерина Медичи и королевский дом Бурбонов. Памплона – древний город на территории Наварры, основанный Помпеем. В 778 году был захвачен Карломаном и стал столицей всей Наварры. В 1512 году произошло разделение Наварры между Францией и Испанией, и Памплона отошла к Испании. Упоминание именно этих географических названий, по-видимому, не случайно. Речь идет о южных территориях Европы, где гораздо раньше появились роскошь и изысканность, еще неведомые Северу. Кроме того, подобные географические реалии призваны усилить гиперболический масштаб сравнения.
41
«Здесь упокоится Гавэйн»,/Иль «здесь Лохольт, иль «здесь Ивэйн». – Имена Гавэйна и Ивэйна хорошо известны в романах артуровского цикла. Лохольтом именуется сын Короля Артура, который упомянут в романе Кретьена де Труа «Эрек и Энида» – «вассал, наделенный великими добродетелями» (ст. 1707–1708). Лохольт появляется во многих более поздних романах артуровского цикла.
42
И ради города Амьена . – Амьен был одним из богатейших городов северной Франции и принадлежал покровителю Кретьена де Труа – Филиппу Фландрскому. В 1191 году этот город был захвачен Филиппом-Августом.
43
Вассал привет ему изрек... – В данном контексте вассал обозначен словом vavasseur, т. е. вассал вассала, или подвассал, что указывает на зависимое положение персонажа, занимающего подчиненное положение в феодальной сословной иерархии.
44
Родились в королевстве Логр. – То, что семья вассала родом из Логра (владений короля Артура), может объяснить любезность рыцаря и его спонтанное желание помочь Ланселоту, в котором он, быть может, узнает своего соотечественника.
45
Сняла свою накидку с плеч,/Чтоб рыцаря в нее облечь. – Это не вполне обычное проявление уважения, своего рода оммаж. Есть в этом жесте и практический смысл: рыцарь, снявший с себя оружие и, соответственно, одежду, на которой оно крепилось, не смог бы чувствовать себя непринужденно в обществе хозяина.
46
Будь проклят и обычай сей, /И тот, кто оный соблюдает. – Такой «обычай», скорее, указывает на переход в заколдованный мир, откуда нет пути назад. Как и в волшебных сказках, герой призван снять заклятье.
47
Который хуже сарацин. – Уже в шансон де жест сарацины были представлены как традиционные враги христианства.
48
Чреват опасностью проход, / Что Каменным зовет молва. – Здесь может иметься в виду дорога, ведущая в подземный мир, как это было представлено в «Чистилище святого Патрика» Марии Французской.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: