Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро.
- Название:Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. краткое содержание
Совмещение этих памятников в одном томе — с добавлением некоторых других текстов — не произвольно. И дело не только в лингвистической и культурно-исторической близости французов и испанцев. Дело еще и в том, что к параллелям и аналогиям побуждает прибегать сама общность проблематики французского и испанского эпоса.
Вопрос о происхождении средневековых героических сказаний, о времени их зарождения и путях развития — чрезвычайно сложный и запутанный. За двести лет, отделяющих нас от первой публикации «Песни о Сиде» (1779), и за сто пятьдесят лет — от первой публикации «Песни о Роланде» (1837), накопилось множество противоречивых мнений и трудно согласуемых между собой общих теорий.
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Брамимонда в душе уже христианка.
126
Лан при последних Каролингах (в конце IX — начале Х в.) был столицей западной франкской державы наряду с Ахеном, еще не утратившим своего значения (см., например, ст. 2917).
127
Калиферн — видимо, какая‑то область в Азии, недалеко от Алеппо.
128
Геронский — из города Хероны (Героны) в Каталонии.
129
Тансандор («Резвый») — имя коня Карла Великого.
130
Намек на какое‑то сказание, до нас не дошедшее, но, очевидно, известное слушателям.
Мальпален Нарбоннский — неизвестен.
131
Карл, как римский император, уповает в бою на помощь апостола Петра, патрона Рима.
132
Жозеран — неизвестен.
Ансельм — неизвестен.
133
Рабель, Гинеман — неизвестны.
134
Баварцы и алеманы входили в состав имперского войска Карла Великого, но не могли быть в составе войска французских королей позднейших веков. Очевидно, мы имеем здесь архаическую черту.
135
Эрман, фракийский герцог. — «Фракия» вызывает недоумение всех комментаторов.
136
Ришар Старый. — См. прим. к ст. 171.
137
Одон, Невелон, Отон — неизвестны.
138
Годсельм — неизвестен.
139
Рембо, Амон Галисийский — то же.
140
Тьерри, герцог Аргонский — неизвестен. Аргона, кстати, не была герцогством. Это ленное владение, входившее в состав графства Шампанского.
141
Жоффруа Анжуйский с орифламмой. — О наследственном закреплении за графами Анжуйскими должности королевского знаменосца см. выше, прим. к ст. 106. Орифламма — первоначально знамя Римской империи (в христианскою эпоху) или города Рима. Оно было послано Карлу Великому папою Львом III. На мозаиках IX в. в церкви св. Иоанна на Латеране (в Риме) изображены два момента: 1) Карл Великий принимает из рук апостола Петра зеленое знамя города Рима или римских пап; 2) Христос вручает Карлу Великому алое знамя империи с крестом на древке.
Если название «орифламма» происходит от лат. «aurea flamma» — «золотое пламя», то имеется в виду алое знамя империи Капетинги стали называть свое знамя (стяг святого Дениса) орифламмою, возводя его к знамени Карла Великого. Ст. 3094 показывает, что певец знал о римском происхождении орифламмы, хотя на деле она была в 1096 г. вручена брату французского короля, который был сделан знаменосцем христианских войнах с исламом, и лишь в XI в. была утверждена Капетингами как французское государственное знамя.
142
Библия, Книга Пророка Ионы, II, 11.
143
Там же, III, 1‑9, где Иона в Ниневии (Ассирия) убеждает царя покаяться в грехах.
144
Даниил. — См. прим. к ст. 2386.
145
Три отрока. — Библия, Книга Пророка Даниила, III: по приказанию царя Навуходоносора были брошены в раскаленную печь три отрока за отказ поклоняться золотому тельцу, но не погибли в ней. Подобное восхваление чудес, сотворенных богом в давние времена, было в ходу в средневековой эпической поэзии.
146
Пресьоз — букв.: «драгоценный», название меча Балигана. Отсутствует в Оксфордской и восстановлено по другим рукописям.
147
Заморский — имя, которое, быть может, восходит к имени Маркольф, слуга Соломона в восточных апокрифах (см. сказания о Китоврасе).
148
Мальприм (так в Оксфордской; в других рукописях — Мальпрамис) — сын Балигана, образец рыцаря в западноевропейском духе.
149
Дапамор, князь лютичских земель — неизвестен. Лютичи — славянское племя, жившее между Одером, Балтийским морем и Эльбой (Померания). Карл Великий несколько раз воевал с ними. В X–XI вв. германские феодалы упорно стремились обратить лютичей в христианство, но лишь в XII в. это им удалось.
150
От Кайруана и по Маракеш. — Кайруан — город в Тунисе, место паломничества мусульман. Маракеш — город в Марокко.
151
Флори — неизвестен. Вся история с передачей земли не совсем понятна. Дальше наряду с подлинными именами народов перечисляется ряд фантастических племен, которыми певец в стиле всего эпизода с Балиганом, видимо, старается изумить слушателей.
152
Ботентротцы. — Ботентрот — название горного прохода в Каппадокии, на сухом пути из Малой Азии в Палестину, приобретшего известность в Европе в эпоху крестовых походов (когда возник весь эпизод с Балиганом). Ботентрот рано подвергся смешению с Бутинтро на Эпирском побережье, напротив Корфу. В Бутинтро, согласно апокрифу, был в детстве воспитан Иуда Искариотский, занесенный туда морским течением.
Мейсины — быть может, полабские славяне, жившие по верховьям Эльбы, или славянское племя мильчан (?).
Русы. — В Венецианской рукописи на этом месте стоит «Ros», то есть «Русь» (!).
Боруссы — прибалтийское племя.
Сорабы — вероятно, сербы. Сербы. — добавлены, может быть, для аллитерации.
Армяне и мавры — в их обычном этническом смысле.
Иерихонские жители (?). — Возможно, это лишь библейская формула.
Негры — вероятно, в общепринятом смысле.
Курда — в тексте «гросы»; обе попытки истолковать их как курдов и как грузин сомнительны.
Балида — возможно, город Балис в Сирии (?).
153
Хананеи — семиты, жившие в Малой Азии (известны из Библии).
Печенеги — служили наемниками у византийских императоров, потому стали известны в эпоху крестовых походов.
Авары — племя, в VI в. заселявшее земли по Дону и Каспийскому морю; в VII в. заняли территорию нынешней Венгрии, опустошая земли соседей, в начале IX в. были разбиты Карлом Великим и оттеснены им за Дунай и Тиссу.
Сольтернцы. — Возможно, что это искажение слова, означающего «саранча» (?).
Угличи — может быть, славянское племя угличей.
Самуила племя. — Существует два маловероятных толкования: 1) прибалтийское племя, жители Самланда, то есть области вокруг нынешнего Калининграда; 2) болгары, названные так по имени (искаженному) их царя.
Прусы (Bruise) — вызвали два толкования: 1) пруссы — прибалтийское племя, населявшее нынешнюю Пруссию; 2) жители Бруссы (в Малой Азии.
Оксианская степь — может быть, местности по берегам Амударьи.
154
Мальпрозцы — неизвестны.
Гунны. — О них, как и о венграх, в это время существовали лишь весьма смутные представления.
Бальдиза, вальпенозцы (Валь‑Пеноза — «Долина страданий»), эгли, Мароза — неизвестны.
Ливы. — Допускают два толкования: 1) ливы — финское племя, жившее в нынешней Латвии (Лифляндии); 2) ляхи, то есть поляки.
Атримонцы — неизвестное племя.
Аргойльцы. — Допускают два толкования: 1) Древнее население Гаскони; 2) жители города Эргели (в древности — Гераклеи) в Малой Азии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: