Лопе де Вега - Том 4
- Название:Том 4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1963
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 4 краткое содержание
В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».
Том 4 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Донья Хуана
Кто это там?
Леонора
Ах, госпожа,
Вы Эрнандильо не узнали?
Да и признаешь в нем едва ли
Мальчишку, бывшего пажа:
Солдат!
Эрнандо
Невелика заслуга.
Леонора
Усы, и сабля, и колет!
Эрнандо
Что ж удивляться? Много лет,
Как не видали мы друг друга.
Леонора
А вырос как! Спаси, Христос!
Эрнандо
Не знаешь почему?
Леонора
Куда там!
Эрнандо
А делать нечего солдатам:
Я тем лишь занят был, что рос.
Леонора
Ну, расскажи, как воевалось
Во Фландрии?
Эрнандо
Я, как таран,
Врезался в толпы лютеран,
Не зная, что такое жалость.
Убитых — в небе меньше звезд,
Или на дне морском — песчинок.
Поставить в ряд их для поминок,
Так вырос бы длиннющий хвост.
Ну, словом, их число огромно…
Донья Хуана
Мы, право же, удивлены:
Ты о превратностях войны
Рассказываешь слишком скромно.
Инфанту видел? [150] Инфанту видел? — Инфанта Исабель-Клара, дочь Филиппа II, была выдана замуж за эрцгерцога Альберта и вместе с ним провозглашена правительницей Нидерландов.
Эрнандо
Да, я рядом
Стоял с инфантой.
Донья Хуана
Что ж она?
Эрнандо
Как все инфанты: и стройна,
И блещет… дорогим нарядом.
Леонора
Взглянуть бы на нее хоть в щелку!
Донья Хуана
Ты, братец, не лишен ума!
Эрнандо
Сеньора! Учит жизнь сама
Солдата и уму и толку.
Донья Хуана
Ты к дону Педро вновь слугой
Поступишь?
Эрнандо
Нет, сеньора, что вы!
Донья Хуана
Вот как?
Эрнандо
Придя с войны суровой,
Хотел бы службы я другой.
Он был всегда невыносим
И склонен к выходкам престранным,
А нынче стал совсем буяном,—
Я не смогу поладить с ним.
Он так скандалит и кричит,
А я ведь тоже не без сердца:
Приму его за иноверца,
И вот — хозяин мой убит!
Донья Хуана
Как он сейчас?
Эрнандо
Здоров отменно.
В нем та же страсть и прежний пыл,
Но он предмет переменил,
И — к вящей пользе перемена.
Донья Хуана
Да ну его с его страстями!
Я слышать не хочу о нем!
Леонора
Спалить бы всех мужчин огнем!
Эрнандо
Палите. Но, смотрите, — сами
Не загоритесь от костра,
Который для других зажжется.
Донья Хуана
Что ты сказал?
Эрнандо
Что из колодца
Напиться всем придет пора.
Донья Хуана
Нет, из любовного колодца,
Пока рассудок мой при мне,—
Я в том уверена вполне,—
Мне черпать воду не придется!
Чтоб я завлечь себя дала
И в чьих-то таяла объятьях,
А после весь свой век в проклятьях,
В слезах и горе провела?
Нет, зарекаюсь наперед.
(К Эрнандо.)
Ты можешь у меня остаться,
Но обещай мне не пытаться
Амуры заводить.
Эрнандо
Идет!
Донья Хуана
(Леоноре)
Ну, сколько там их набралось?
Леонора
Поклонников? Не счесть, сеньора!
Донья Хуана
Десятка два?
Леонора
Четыре скоро!
Донья Хуана
Сейчас мы их пронзим насквозь!
(Леоноре.)
Решение бесповоротно:
Всех прогонять без лишних слов.
Не брать ни писем, ни цветов,
Ни подношений.
Леонора
Что ж, охотно!
Пусть только дверь откроют в дом —
Ужо мы встречу им устроим!
Так вражье войско перед боем
Встречает пушек адский гром.
Донья Хуана
Прекрасно. Действуй, в добрый час,
Тебе дано довольно власти,
Чтоб остудить любые страсти,—
И твердо помни мой приказ!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Леонора, Эрнандо.
Леонора
А ты влюблен, Эрнандо?
Эрнандо
Я?
Да я за женщин всей планеты
Не дам и ломаной песеты. [151] Не дам и ломаной песеты. — Песета — испанская денежная единица.
По мне любовь — галиматья!
Леонора
Мы для тебя так мало значим?
А кем ты сам на свет рожден?
Эрнандо
Вот потому-то, — убежден,—
Я и родился с громким плачем.
Леонора
Раз так, то, значит, и ко мне
Ты полон ненависти черной?
Эрнандо
Еще бы! Вы — народ превздорный,
И все — подспорье сатане!
Нет, с женским полом без нужды
Я не вступаю в разговоры!
(В сторону.)
Пилюля первая, сеньоры!
Леченье даст свои плоды!
Леонора
Я здесь привыкла страсть и пыл
В мужчинах видеть постоянно,
А ты ведешь себя престранно!
Ты хоть когда-нибудь любил?
Эрнандо
Однажды в пульсе перебой
Случился, но любви заразу
Я вытряхнул из сердца сразу
И посмеялся над собой.
(В сторону.)
Мы будем бить ее всегда
Ее же собственным оружьем
И так ей голову закружим,
Что от обиды и стыда
Она рассудок потеряет.
Леонора
А я хотела бы тебя
Любить и видеть, что, любя
Меня, Эрнандо умирает.
Эрнандо
Эрнандо со смеху помрет,
Твои уловки наблюдая,
Или — со страху, что такая
Девчонка верх над ним возьмет.
Когда бы должность мог и чин
Себе по вкусу выбирать я,
Я сечь бы взялся без изъятья
Влюбленных женщин и мужчин.
Леонора
Жестокий!
Эрнандо
(в сторону)
Чтоб добиться толку
И спесь с красавицы посбить,
Полезно в сердце ей вонзить
Презренья острую иголку.
Леонора
Но буду я отомщена
За равнодушие, и — скоро!
Сегодня посетят сеньору
Пажи влюбленных. У окна
Ты спрячься и из-за портьеры
Послушай, как они мне льстят.
Эрнандо
Что ж, пусть Эрнандо грубоват —
Другие ласковы без меры!
(Прячется.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Леонора, первый и второй пажи, Эрнандо за портьерой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: