Лопе де Вега - Том 6
- Название:Том 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:неизвестен
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 6 краткое содержание
В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».
Том 6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Каструччо один.
Каструччо
Как миловиден! Мальчик он
Иль девушка — поймешь не скоро.
Искусно я составил план,
Но в жизни всякое бывает:
Просчет малейший иль изъян —
И вместо кабана в капкан
Злосчастный ловчий попадает.
Вот разве что всех трех силки
В стальные заключат объятья…
Как люди на помин легки!
Вот и дон Хорхе. О проклятье!
Что изловчусь ему налгать я?
(Поднимает крик, привлекая внимание входящего дона Хорхе.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Каструччо, дон Хорхе.
Каструччо
О ужас! Злодеянье! Преступленье!
Не ужин, а другое угощенье
Ждет лейтенанта, если приглашенье
Друзей он примет. Яд в одно мгновенье
Его убьет.
Дон Хорхе
Итак, убийство, мщенье?
Но на кого направить подозренье?
Где ж эти люди? Кто они такие?
Каструччо
Не тороплю события плохие;
Но ждать их стоя все ж я не желаю.
Дон Хорхе
Два слова!..
Каструччо
Лучше с этими словами
Пойти к тому, кто, ничего не зная,
Предстанет безоружным пред врагами.
Дон Хорхе
Пойми: твоя обязанность святая —
Открыть мне все!
Каструччо
Но тайною не с вами,
А с жертвой поделиться я обязан…
О, где дон Хорхе?
Дон Хорхе
Я с ним дружбой связан.
Каструччо
Его убить решили два злодея —
Сержант и капитан. Ему отраву
В бокал подсыплют. Чертова затея —
Убить того, кто на войне по праву
Отвагою и храбростью своею
Завоевал немеркнущую славу!
Я страшную ему открою тайну,
Чтоб на змею он не ступил случайно.
Молю вас: ни минуты не теряйте!
Где лейтенант? Помочь спешите другу!
Дон Хорхе
Я лейтенант!
Каструччо
Вы?
Дон Хорхе
Я!
Каструччо
Так руку дайте,
Которою ласкали вы подругу.
Я предан вам — вы твердо это знайте.
Дон Хорхе
Даю ее охотно. За услугу,
Оказанную только что тобою,
Тебе признателен я всей душою.
Скажи: как ты узнал об этом деле?
Каструччо
Здесь, только что, на этом самом месте
О нем открыто говорить посмели
Предатели.
Дон Хорхе
Однако — повод к мести?
Каструччо
Они ко всем красоткам охладели,
Помимо девушки, сказать по чести,
Не слишком строгой. Но вчера как будто
К ней в дом вы мимоходом на минуту
Зашли.
Дон Хорхе
Да, и цепочку золотую
Тебе там дал.
Каструччо
Ее, увы, не стало!
Дон Хорхе
Хоть перстни женщинам за поцелуи
Дарю, но этот — твой.
(Протягивает ему перстень.)
Каструччо
Разрушит скалы
Такое благородство. Вас прошу я
Не осушать ни одного бокала.
Дон Хорхе
Ступай.
Каструччо
Напомню вам закон давнишний:
Кто сам не слеп, того хранит всевышний.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Дон Хорхе один.
Дон Хорхе
Так вот чем отплатил мне капитан!
И чем сержант мне на добро ответил!
Дон Эктор дикой злобой обуян.
А тот, кого я милостью отметил,
Дон Альваро, — отравленный стакан
Мне наполняет, чтоб я гибель встретил.
А раз такое основанье есть,
Сказать я вправе: да свершится месть!
Когда Фортуну у меня отбили
В полночной свалке, разве я тотчас
Не заподозрил, чьи там люди были?
Чей хитроумный это был приказ?
Моей девчонкой завладев, не вы ли,
Дон Эктор, подло разлучили нас?
О небеса! А ныне шайка эта
Чернит меня и хочет сжить со света.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Дон Хорхе, дон Альваро.
Дон Альваро
(про себя)
Дон Хорхе здесь? Едва ль ему отсюда
Живым удастся ноги унести.
Что б ни случилось, больше я не буду
Встречать злодея на своем пути.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и дон Эктор.
Дон Эктор
(про себя)
Отыщет дона Альваро повсюду
Мой гнев — он жаждет счеты с ним свести…
Да вот и сам сержант! Такую встречу
Мгновенным росчерком клинка отмечу.
Дон Хорхе
(про себя)
Теперь-то утолю я месть свою!
Дон Альваро
(про себя)
Мой спор с дон Хорхе шпагою улажу.
Дон Эктор
(про себя)
Здесь и другой?.. Ну что ж, двоих убью!
Дон Хорхе
(про себя)
Вот капитан, и тень его и стража —
Сержант… Тем лучше! Клятву я даю,
Что я один обоих в ад спроважу.
Кровь предков — доблестных солдат зовет.
Клинок из ножен — и смелей вперед!
Дон Хорхе обнажает шпагу. Дон Эктор и дон Альваро также хватаются за оружие.
Дон Эктор
Чем вашу честь затронул я, сеньоры,
Что на меня напали вы вдвоем?
Дон Альваро
Вы девку ночью выкрали, и впору
Вам и убить меня хотя бы днем.
Дон Эктор
Вы обнаглели, коль со мною споры
Вверяете клинкам!
Дон Хорхе
Я был глупцом,
За вас усердствуя по долгу службы.
С лихвой воздал мне и сержант за дружбу.
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же и Теодора.
Теодора
Вот наваждение какое!
Что с вами? Отчего все трое
Ждут только случая, чтоб в ход
Пустить клинки?
Дон Эктор
Заткни свой рот!
Итак, кто первым нападет?
Дон Хорхе
Нет, не хотела оскорбленья
Вам эта шпага нанести,
Но от убийц меня спасти
Желает.
Дон Альваро
Одного с ней мненья
И мой клинок.
Дон Эктор
Прошу прощенья
Так я — убийца?
Дон Хорхе
Да! И вор,
Ворующий красавиц ловко.
Дон Альваро
Неправда! Это вы, сеньор,
Затеяв ночью потасовку,
Похитили мою плутовку,
Поэтому, придя сюда,
Я нашу дружбу разрываю.
Отныне мы враги…
Дон Эктор
Не знаю,
Где правда тут. Я, господа,
Обоих вас подозреваю.
Но только кто из двух повес
Фортуну прячет под полою
Плаща?
Теодора
Вас всех попутал бес.
Я тайну вам сейчас открою.
Дон Хорхе
К нам голубок слетел с небес!
Интервал:
Закладка: