Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков

Тут можно читать онлайн Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Издательство «Наука», год 1968. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков краткое содержание

Памятники Византийской литературы IX-XV веков - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Памятники Византийской литературы IX-XV веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Памятники Византийской литературы IX-XV веков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

448

Перевод выполнен по изданию: ИРАИК т. XIV, вып. 2—3, стр. 1—32.

449

Текст обрывается, но примером одного из вынесенных Апокавком подобных приговоров может служить следующая эпитимья в XIV: «… в течение трех воскресных дней стоять у ворот храма с непокрытой головой и обращаться к входящим и выходящим из храма со словами: «Молитесь и простите меня, злодея». Делать ежедневно по сто земных поклонов и при каждом поклоне приговаривать: «Боже, смилуйся надо мной, грешным, и помилуй меня; пусть не будет у такого человека ни субботних, ни воскресных дней, ни господних праздников; мяса, сыра и яиц не есть».

450

В тексте — лакуна.

451

Кесира — афинская женщина, известная легким поведением. Цитата из «Облаков» Аристофана, ст. 48.

452

Аристофан, «Облака», ст. 1070.

453

1 «Одиссея», XV, 20 сл.:

Знаешь как женщина сердцем изменчива: в новый вступая
Брак, лишь для нового мужа она помышляет устроить
Дом...

454

В тексте — лакуна.

455

Прония — поместье.

456

В тексте лакуна.

457

Текст обрывается (см. примеч. 2).

458

Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1946.

459

Ктитор — дословно «основатель», здесь — попечитель, покровитель.

460

Перевод выполнен по изданию: «Nicephpri Blemmydae Curriculum vitae et carmina ed. A. Heisenberg». Lipsiae, 1896.

461

Афтоний — софист и ритор III—IV вв. и. э., автор «Прогимнасм» — учебника риторики в византийских шкодах и университете.

Гермоген — ритор II в. н. э., автор многих сочинений по теории красноречия.

462

Имеются в виду сочинения Аристотеля по логике.

463

Скамандр — река и местность в Троаде.

464

Нимфей — местность и город в Иллирии.

465

Перевод взят из кн.: В. И. Барвинок. Никифор Влеммид и его сочинения. Киев, 1911.

466

Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1948.

467

Реминисценция одновременно из Библии (Иов, 20, 8) и из классической античной поэзии (ср. Эсхил, 298).

468

Псалом 90, 6.

469

Новый Рим — постоянное в византийской литературе обозначение ромейской державы.

470

Авсония — собственно, Италия, в словоупотреблении Акрополита — Византийская империя.

471

В 1235—1236 гг. Иоанн III осаждал Константинополь, но не смог взять его из-за предательства союзников-болгар.

472

Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1948.

473

Перевод отрывка из стихотворения выполнен по тексту, опубликованному в книге: А. Heisenberg. Aus der Geschichte und Literatur der Palaiologenzeit. München, 1920.

474

Перевод выполнен по изданию: «Theodori Metochitae Miscellanea philo- logica et historica». Lipsiae, 1821.

475

Перевод сделан по изданию: М. Treu. Der Philosoph Ioseph.— «Byzantinische Zeitschrift», Bd VIII, 1899, S. 34—38.

476

1 Стагирский мудрец — Аристотель. См. «Политика», 1324 а.

477

Отголосок неоплатоновского учения о предвечном существовании душ.

478

Принимаем рукописное чтение παθήμασι.

479

Ср. у Платона: «Что же до остальных душ, то у той, которая всех лучше мчалась вслед богу и уподобилась ему, голова возничего поднимается в занебесную область и несется в круговом движении по небесному своду, но ей не дают покоя кони, и она с трудом созерцает сущее. Другая душа то поднимается, то опускается — кони рвутся так сильно, что она что-то видит, а чего-то не видит. Вслед за ними все остальные души жадно стремятся кверху, но это им не под силу, и они носятся по кругу в глубине, топчут друг друга, напирают, пытаясь опередить одна другую» («Федр», 248 а, перевод А. Егунова).

480

2 Намек на слова:

Многих людей города посетил и обычаи видел

(«Одиссея», 1, 3. Перевод В. Жуковского)

481

«Толкущему отверзется» — слова Евангелия от Матфея VII, 8.

482

Аподейктика — учение о доказательствах.

483

Четверица наук — геометрия, арифметика, музыка, астрономия.

484

Подразумевается, очевидно, аристотелевское учение о законах противоречия, изложенное им в таких трудах, как «Метафизика», «Об истолковании», «Первая аналитика».

485

См. Книга Иезекииля, 37, 7—8.

486

Перевод сделан по изданию: Rhetores graeci, ed Chr. Walz, v. III. Stuttgart, 1836, стр. 338—564.

487

Сравнение речи с живым существом восходит к Платону: «Всякая речь должна быть составлена, словно живое существо: у ней должно быть тело с головой и с ногами, а туловище и конечности должны подходить друг к другу и соответствовать целому» («Федр», 264 с., перевод А. Егунова).

488

«Об идеях» — сочинение Гермогена (II в. н. э.).

489

«Вчера пошел я в Пирей...» — видоизмененное начало платоновского «Государства» («Я пошел вчера в Пирей с Главконом, сыном Аристона») — традиционный классический пример ритмического благозвучия.

490

По мифу в ласточку была превращена Филомела, сестра жены фракийского царя Терея.

491

«Окситона» — слова с ударением на последнем слоге; «пропарокситона» — слова с ударением на третьем слоге от конца.

492

См. Софокл, «Аякс», 293 (перевод С. В. Шервинского).

493

Речь идет о казни апостола Петра, не захотевшего, чтобы его распяли обычным способом. Этот стих и следующие переведены Μ. Л. Гаспаровым.

494

Энтимема — предположительное умозаключение (в риторике).

495

Георгий Писида — писатель VII в.; Птохо-Продром и Калликл — поэты XII в., Ликофрон — поэт III в. до н. э.

496

Перевод сделан по изданию: «Corpus Scriptorum historiae Byzantinae pars XIX, Nicephorus Gregoras», v. 1, Bonnae, 1829, стр. 283 и сл.; в основу данного перевода положен перевод издания «Византийские историки, переведенные с греческого при С.-Петербургской духовной академии», т. 6. «Римская история Никифора Григоры», перевод под редакцией П. Шалфеева. СПб.. 1862, стр. 273 и сл.

497

Речь идет о Михаиле IX Палеологе, сыне Андроника II.

498

Т. е. Андроник II (старший).

499

Галата (область в Малой Азии) была в то время одним из опорных пунктов генуэзской торговли в Эгейском бассейне.

500

Протовестиарий — придворный, заведовавший царским гардеробом.

501

Протоасикрит — начальник царской канцелярии.

502

Феано — легендарная жена Пифагора. Несколько вымышленных писем, написанных от ее имени, входило в позднеантичный сборник «Письма пифагорейских женщин». Ипатия (Гипатия) (IV—V вв.) — знаменитая женщина-философ, вокруг которой в Александрии группировался кружок образованных людей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Памятники Византийской литературы IX-XV веков отзывы


Отзывы читателей о книге Памятники Византийской литературы IX-XV веков, автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x