Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков
- Название:Памятники Византийской литературы IX-XV веков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1968
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Памятники Византийской литературы IX-XV веков краткое содержание
Памятники Византийской литературы IX-XV веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
448
Перевод выполнен по изданию: ИРАИК т. XIV, вып. 2—3, стр. 1—32.
449
Текст обрывается, но примером одного из вынесенных Апокавком подобных приговоров может служить следующая эпитимья в XIV: «… в течение трех воскресных дней стоять у ворот храма с непокрытой головой и обращаться к входящим и выходящим из храма со словами: «Молитесь и простите меня, злодея». Делать ежедневно по сто земных поклонов и при каждом поклоне приговаривать: «Боже, смилуйся надо мной, грешным, и помилуй меня; пусть не будет у такого человека ни субботних, ни воскресных дней, ни господних праздников; мяса, сыра и яиц не есть».
450
В тексте — лакуна.
451
Кесира — афинская женщина, известная легким поведением. Цитата из «Облаков» Аристофана, ст. 48.
452
Аристофан, «Облака», ст. 1070.
453
1 «Одиссея», XV, 20 сл.:
Знаешь как женщина сердцем изменчива: в новый вступая
Брак, лишь для нового мужа она помышляет устроить
Дом...
454
В тексте — лакуна.
455
Прония — поместье.
456
В тексте лакуна.
457
Текст обрывается (см. примеч. 2).
458
Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1946.
459
Ктитор — дословно «основатель», здесь — попечитель, покровитель.
460
Перевод выполнен по изданию: «Nicephpri Blemmydae Curriculum vitae et carmina ed. A. Heisenberg». Lipsiae, 1896.
461
Афтоний — софист и ритор III—IV вв. и. э., автор «Прогимнасм» — учебника риторики в византийских шкодах и университете.
Гермоген — ритор II в. н. э., автор многих сочинений по теории красноречия.
462
Имеются в виду сочинения Аристотеля по логике.
463
Скамандр — река и местность в Троаде.
464
Нимфей — местность и город в Иллирии.
465
Перевод взят из кн.: В. И. Барвинок. Никифор Влеммид и его сочинения. Киев, 1911.
466
Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1948.
467
Реминисценция одновременно из Библии (Иов, 20, 8) и из классической античной поэзии (ср. Эсхил, 298).
468
Псалом 90, 6.
469
Новый Рим — постоянное в византийской литературе обозначение ромейской державы.
470
Авсония — собственно, Италия, в словоупотреблении Акрополита — Византийская империя.
471
В 1235—1236 гг. Иоанн III осаждал Константинополь, но не смог взять его из-за предательства союзников-болгар.
472
Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1948.
473
Перевод отрывка из стихотворения выполнен по тексту, опубликованному в книге: А. Heisenberg. Aus der Geschichte und Literatur der Palaiologenzeit. München, 1920.
474
Перевод выполнен по изданию: «Theodori Metochitae Miscellanea philo- logica et historica». Lipsiae, 1821.
475
Перевод сделан по изданию: М. Treu. Der Philosoph Ioseph.— «Byzantinische Zeitschrift», Bd VIII, 1899, S. 34—38.
476
1 Стагирский мудрец — Аристотель. См. «Политика», 1324 а.
477
Отголосок неоплатоновского учения о предвечном существовании душ.
478
Принимаем рукописное чтение παθήμασι.
479
Ср. у Платона: «Что же до остальных душ, то у той, которая всех лучше мчалась вслед богу и уподобилась ему, голова возничего поднимается в занебесную область и несется в круговом движении по небесному своду, но ей не дают покоя кони, и она с трудом созерцает сущее. Другая душа то поднимается, то опускается — кони рвутся так сильно, что она что-то видит, а чего-то не видит. Вслед за ними все остальные души жадно стремятся кверху, но это им не под силу, и они носятся по кругу в глубине, топчут друг друга, напирают, пытаясь опередить одна другую» («Федр», 248 а, перевод А. Егунова).
480
2 Намек на слова:
Многих людей города посетил и обычаи видел
(«Одиссея», 1, 3. Перевод В. Жуковского)
481
«Толкущему отверзется» — слова Евангелия от Матфея VII, 8.
482
Аподейктика — учение о доказательствах.
483
Четверица наук — геометрия, арифметика, музыка, астрономия.
484
Подразумевается, очевидно, аристотелевское учение о законах противоречия, изложенное им в таких трудах, как «Метафизика», «Об истолковании», «Первая аналитика».
485
См. Книга Иезекииля, 37, 7—8.
486
Перевод сделан по изданию: Rhetores graeci, ed Chr. Walz, v. III. Stuttgart, 1836, стр. 338—564.
487
Сравнение речи с живым существом восходит к Платону: «Всякая речь должна быть составлена, словно живое существо: у ней должно быть тело с головой и с ногами, а туловище и конечности должны подходить друг к другу и соответствовать целому» («Федр», 264 с., перевод А. Егунова).
488
«Об идеях» — сочинение Гермогена (II в. н. э.).
489
«Вчера пошел я в Пирей...» — видоизмененное начало платоновского «Государства» («Я пошел вчера в Пирей с Главконом, сыном Аристона») — традиционный классический пример ритмического благозвучия.
490
По мифу в ласточку была превращена Филомела, сестра жены фракийского царя Терея.
491
«Окситона» — слова с ударением на последнем слоге; «пропарокситона» — слова с ударением на третьем слоге от конца.
492
См. Софокл, «Аякс», 293 (перевод С. В. Шервинского).
493
Речь идет о казни апостола Петра, не захотевшего, чтобы его распяли обычным способом. Этот стих и следующие переведены Μ. Л. Гаспаровым.
494
Энтимема — предположительное умозаключение (в риторике).
495
Георгий Писида — писатель VII в.; Птохо-Продром и Калликл — поэты XII в., Ликофрон — поэт III в. до н. э.
496
Перевод сделан по изданию: «Corpus Scriptorum historiae Byzantinae pars XIX, Nicephorus Gregoras», v. 1, Bonnae, 1829, стр. 283 и сл.; в основу данного перевода положен перевод издания «Византийские историки, переведенные с греческого при С.-Петербургской духовной академии», т. 6. «Римская история Никифора Григоры», перевод под редакцией П. Шалфеева. СПб.. 1862, стр. 273 и сл.
497
Речь идет о Михаиле IX Палеологе, сыне Андроника II.
498
Т. е. Андроник II (старший).
499
Галата (область в Малой Азии) была в то время одним из опорных пунктов генуэзской торговли в Эгейском бассейне.
500
Протовестиарий — придворный, заведовавший царским гардеробом.
501
Протоасикрит — начальник царской канцелярии.
502
Феано — легендарная жена Пифагора. Несколько вымышленных писем, написанных от ее имени, входило в позднеантичный сборник «Письма пифагорейских женщин». Ипатия (Гипатия) (IV—V вв.) — знаменитая женщина-философ, вокруг которой в Александрии группировался кружок образованных людей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: