Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
- Название:ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ краткое содержание
По мнению составителей предлагаемого издания, после уже существующего сборника ирландских саг Л. А. Смирнова, настоящий перевод памятников должен более или менее полно отразить один из сложившихся в раннее средневековье циклов эпических повествований – героических саг, традиционно группировавшихся вокруг наиболее значительных по объему и месту в истории ирландской культуры – «Похищения Быка из Куальнге». Среди множества менее значительных по объему саг героического цикла некоторые считались как бы предваряющими «Похищение Быка из Куальнге». В подборе текстов мы следовали установившемуся соотнесению малых саг с основным текстом.
Подавляющее большинство публикуемых текстов переводится впервые. Исключение составляют саги «Недуг уладов», «Изгнание сыновей Уснеха». «Сватовство к Эмер» и «Смерть Кухулина», уже переведенных Смирновым. В настоящем издании они переведены заново с целым рядом уточнений. В значительной степени откорректирован и перевод одного из эпизодов «Похищения», который в качестве самостоятельного отрывка фигурирует в книге Смирнова – «Бой Кухулина с Фер Диадом».
Нам хотелось бы выразить благодарность А. А. Королеву, чьи советы и поддержка много значили при подготовке этой книги.
ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Зачем вы меня позвали? – спросил Эоху Айлиля.
– Хотел бы я знать, можно ли ждать от тебя дара, – сказал Айлиль. – Нужна мне теперь помощь людей Ирландии, чтобы отправиться за Быком в Куальнге.
– Что тебе от меня нужно? – сказал Эоху.
– Дай мне твоих молочных коров, – сказал Айлиль.
– Нет у меня лишних коров, – сказал Эоху, – ведь на воспитании у меня сорок сыновей королей Мунстера, нужны мне эти сорок коров для их питания, и еще семь раз по двадцать коров принадлежат лично мне.
– Дай мне, – сказал Айлиль, – по одной корове от каждого двора, которые есть в твоих владениях. Если же нужна тут сила, то могу я помочь тебе.
– Лучше пусть твои люди сами сделают это, – сказал Эоху, – пусть они сегодня и отправляются.
Пробыли они в гостях у Айлиля и Медб еще три дня и три ночи. Потом отправились они домой и встретили сыновей Гласку из людей Ирос Домнан {76} 76 5Ирос Домнан – местность в Коннахте, на западе современного графства Майо. Название связано с этнической группой домнаин, родственной известным думнониям.
. Было их семь раз по двадцать воинов. Началась тут между ними битва.
Все сорок королевских сыновей погибли в тот день вместе с Эоху Беком. Разнеслась эта весть по всей Ирландии, и четырежды двадцать юношей из Мунстера умерли от горя по этим сыновьям.
Как-то ночью лежал Айлиль на ложе, и вдруг явились ему молодой воин и женщина, прекрасней которой не было в Ирландии.
– Кто вы? – спросил Айлиль.
– Коскар и Немкоскар, вот наши имена, – сказала женщина.
– Привет тому, чье имя Коскар, но не тому, чье имя Немкоскар, – сказал Айлиль.
– Пусть во всем будет у тебя удача, – сказала она. – Хочу я научить тебя, как получить коров Дартады, дочери Эоху. Принадлежат теперь ей те сорок молочных коров, и никого не любит она так, как любит она твоего сына, Орлама, сына Айлиля. Пусть отправится он к ней в сопровождении сильных мужчин, и пусть будут с ним сорок сыновей королей Коннахта. А я дам им снаряжение, которое принадлежало раньше другим юношам, павшим в бою. Дам я им уздечки, одежду и оружие.
Тогда исчезли они и явились Корбу Клиаху, сыну Тассаха, был его Сид на берегу реки Неман на севере. Были у него длинные руки и злой нрав.
Явились они ему.
– Как зовут вас? – спросил он.
– Такмар и Косград,- сказали они.
– Нравится мне богатство и не нравится разрушение, – сказал Корб Клиах.
– Не будет у тебя ничего разрушено, а сам ты убьешь сына короля и знатной женщины.
– Что это будет? – спросил он.
– Нетрудно сказать, – сказали они. – Теперь каждый сын короля и королевы в Коннахте собирается идти к вам, чтобы увести ваших коров, раз погибли ваши королевские сыновья. Будут они здесь завтра утром. Не много людей с ними и это лишь юноши, спасешь ты честь всего Мунстера, когда остановишь их.
– Сколько человек должен я взять с собой? – спросил он.
– Семь раз по двадцать сильных воинов, – сказала она. – А теперь мы должны уйти, – сказала женщина, -увидимся завтра утром.
Рано утром увидели люди из Коннахта у ворот Круахана коней и яркую одежду. Стали они совещаться, идти ли дальше.
– Стыдно нам будет, – сказал Айлиль, – если не поедем мы дальше. Орлам выехал вперед и подъехал к дому Дартады.
Девушка очень обрадовалась ему. Пропали у нее три быка.
– Нет, не можем мы ждать, – сказал Орлам, – всадники найдут их и приведут с собой, а ты иди вместе с нами со всеми своими коровами.
Собрались все юноши вместе и отправились в обратный путь. Тут напал на них сын Тассаха со своими воинами, и погибли в той битве королевские сыновья Коннахта и все юноши, которые были с ними. Только Орлам спасся и еще восемь человек с ним. Увели они с собой сорок молочных коров и двадцать телок, а та девушка погибла в первой же схватке. И теперь это место называется Имлех Дарты {77} 77 Имлех Дарты – слово imlech обозначает полосу земли вокруг озера или болота.
в Клиу.
Вот рассказ о похищении коров Дартады, которое было перед Похищением Быка из Куальнге.

ПОХИЩЕНИЕ КОРОВ ФЛИДАС {78} 78 Перевод выполнен по изданию: Windisch Е. Op. cit., р. 208-212.
Флидас была женой Айлиля Финда из Карраге {79} 79 Айлиль Финд из Карраге – т. е. Айлиль Светлый, правитель местности в Коннахте, на территории современного графства Роскоммон.
. Любила она Фергуса, сына Ройга, оттого, что слушала рассказы о его доблести, каждые семь дней посылала она к нему послов. Когда Фергус пришел в Коннахт, он рассказал об этом Айлилю.
– Как должен я поступить, – сказал Фергус, – чтобы не было ущерба для чести твоей и имени?
– Что же нам делать? – сказал Айлиль, – ждем мы помощи от Айлиля Финда, нужен нам с Медб дар от него. Почему бы тебе не пойти к нему? Хорошую добычу ты приведешь к нам!
Отправился тогда Фергус в путь, было их тридцать воинов и еще двое, Фергус {80} 80 Фергус – Здесь имеется в виду уже другой Фергус, известный как сын Однорукого (Oenlaime).
и Дубтах, пришли они к Ат Фенай на севере Карраге. Они подошли к крепости, их там сердечно приветствовали.
– Зачем пришли вы сюда? – сказал Айлиль Финд.
– Хотим мы у тебя поселиться, потому что в ссоре мы теперь с Айлилем, сыном Мага.
– Если бы был с ним в ссоре кто-нибудь из твоих людей, я оставил бы его у себя до того дня, когда ссора их сменилась бы миром. Но сам ты не должен у меня оставаться, – сказал Айлиль Финд, – ведь известно мне, что моя жена тебя любит.
– Нужен тогда нам от тебя дар, – сказал Фергус, – чтобы кормить наших людей, которые ушли в изгнание вместе с нами.
– Ничего ты от меня не получишь, – сказал Айлиль Финд, – и не звал я тебя к себе. Если дам я тебе то, что ты просишь, скажут люди, что, мол, моя жена дала тебе все это. Вот, если хочешь, возьми на пропитание своих людей одного быка и кабана.
– Не стану я есть твой хлеб, – сказал Фергус, – раз не дал ты мне в дар своих коров.
– Тогда вообще уходи отсюда! – сказал Айлиль Финд.
– Да уж, действительно, лучше нам уйти отсюда, пока мы еще можем это сделать.
И они вышли из дома.
– Пусть кто-нибудь выйдет против меня к броду у ворот крепости, – сказал Фергус.
– Не позволит мне моя честь отказать тебе в этой просьбе, – сказал Айлиль Финд. И он вышел к броду против него.
– Кто из нас, о, Дубтах, – сказал Фергус, – выйдет против этого человека?
– Я выйду, – сказал Дубтах, – я моложе и смелее тебя.
И Дубтах вышел против него. Бросил в него Дубтах свое копье, и пронзило оно оба его бедра. Тогда Айлиль Финд бросил свое копье в Дубтаха, и пронзило оно его насквозь. Вышел тогда Фергус со щитом в руке, чтобы закрыть им Дубтаха, но и этот щит пробил Айлиль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: