Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
- Название:ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ краткое содержание
По мнению составителей предлагаемого издания, после уже существующего сборника ирландских саг Л. А. Смирнова, настоящий перевод памятников должен более или менее полно отразить один из сложившихся в раннее средневековье циклов эпических повествований – героических саг, традиционно группировавшихся вокруг наиболее значительных по объему и месту в истории ирландской культуры – «Похищения Быка из Куальнге». Среди множества менее значительных по объему саг героического цикла некоторые считались как бы предваряющими «Похищение Быка из Куальнге». В подборе текстов мы следовали установившемуся соотнесению малых саг с основным текстом.
Подавляющее большинство публикуемых текстов переводится впервые. Исключение составляют саги «Недуг уладов», «Изгнание сыновей Уснеха». «Сватовство к Эмер» и «Смерть Кухулина», уже переведенных Смирновым. В настоящем издании они переведены заново с целым рядом уточнений. В значительной степени откорректирован и перевод одного из эпизодов «Похищения», который в качестве самостоятельного отрывка фигурирует в книге Смирнова – «Бой Кухулина с Фер Диадом».
Нам хотелось бы выразить благодарность А. А. Королеву, чьи советы и поддержка много значили при подготовке этой книги.
ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мало радуется эта корова, что идет она с вами, – сказал Кухулин.
– Не твоя это корова, – сказала женщина, – и не принадлежит она никому из твоих друзей или товарищей.
– Мне принадлежат все коровы Улада, – сказал Кухулин.
– Больно длинные у тебя руки, Кухулин, – сказала женщина, – раз ты так считаешь.
– Почему женщина отвечает мне? – сказал Кухулин, – почему женщина, а не мужчина?
– Но ведь и сам ты не к нему обращаешься, – сказала женщина.
– Это так, – сказал Кухулин, – но это ты сама говоришь вместо него.
– Зовут этого мужчину Сильный Холод и Ветер, Высокий Тростник.
– Длинное, однако, имя, – сказал Кухулин. – Но раз он молчит, ответь мне сама: как твое имя?
– Женщину, с которой ты говоришь, – сказал мужчина, – зовут: Острие, Тонкие Губы, Короткие Волосы, Глубокая Заноза, Сильный Ужас.
– Сдается мне, смеетесь вы надо мной, – сказал Кухулин. Вдруг прыгнул он в колесницу. Уперся он ногами в плечи этой женщины, а копьем – в ее голову.
– Не стоит, думаю, играть со мной копьем, – сказала женщина.
– Скажи мне правду: кто ты, – сказал Кухулин.
– Я колдунья, – сказала она. – Корова эта принадлежала Дайре, сыну Фиахны {94} 94 Дайре, сын Фиахна – этот же персонаж считался владельцем и знаменитого Быка из Куальнге.
получила я ее в уплату за свою песнь.
– Мы хотим ее слышать, – сказал Кухулин.
– Тогда отойди от меня и не трогай мою голову, – сказала женщина.
Он отошел в сторону и стал позади колесницы, между колесами. И женщина спела ему свою песнь.
Тут вновь захотел Кухулин прыгнуть в колесницу, да вдруг не увидел он больше ни лошади, ни колесницы, ни мужчины, ни женщины. Увидел он только, как превратилась женщина в черную птицу и села на ветку над его головой.
– Странная ты, однако, женщина, – сказал Кухулин.
– Греллах, называется это место. Пусть же называют его все теперь Греллах Доллай, – сказала женщина.
Так и говорят все с тех пор: Греллах Доллай.
– Знал бы я раньше, кто ты, – сказал Кухулин, – мы бы так просто с тобой не расстались.
– То, что ты сделал, – сказала она, – мало тебе принесет добра.
– Ничего ты не сможешь сделать, – сказал Кухулин.
– Все я могу,- сказала женщина. – От меня зависит жизнь твоя и твоя смерть, – сказала она. – Привела я эту корову из Сида Круахан, чтобы покрыл ее Черный из Куальнге, бык Дайре сына Фиахны. Будешь ты жить на свете, пока теленку, которого носит она сейчас, не исполнится ровно год. Из-за него и произойдет Похищение Быка из Куальнге.
– Только возвысится моя слава после этого похищения, – сказал Кухулин.
– Я буду убийцей всех воинов,
Я буду победителем всех битв,
Я переживу Быка из Куальнге.
– Как же удастся тебе это? – сказала женщина. – Ведь придется тебе сражаться с человеком, который так же силен, так же славен, так же страшен, так же ловок, так же благороден, так же неутомим, так же могуч, так же смел. А я превращусь в угря и буду обвиваться вокруг ног твоих, когда ты будешь сражаться с ним у брода, и мало помощи тебе от этого будет.
– Клянусь я Богом, которым клянутся все улады, – сказал Кухулин, – что раздавлю я тебя зелеными камнями у брода. И не жди от меня пощады, если не оставишь меня в покое.
– Превращусь я в серую волчицу, – сказала женщина. – Кинусь я на тебя, схвачу за правую руку и растерзаю тебя, лишь левая рука от тебя останется.
– Когда ты ко мне приблизишься, – сказал Кухулин, – я ударю тебя копьем в голову. В правый глаз или в левый, но не жди от меня пощады, если не оставишь меня в покое.
– Превращусь я в белую корову с красными ушами, – сказала она. – Подойду я к броду, где ты будешь сражаться с человеком, таким же ловким, как ты. И сто белых коров с красными ушами придут туда вслед за мной. Все мы войдем в воду, и победит тогда правда воинов, и лишишься ты головы.
– Брошу я в тебя камнем из своей пращи, – сказал он, – сломает он тебе ногу. Правую или левую, но не жди от меня пощады, если не оставишь меня в покое.
И тогда Бадб {95} 95 Бадб – одна из трех (Морриган, Маха) богинь войны и разрушения. Появлялась в виде вороны над полем битвы, возбуждая ненависть и радуясь крови. Для обозначения всех трех богинь нередко употреблялась форма мн. числа marrigna.
улетела прочь, а Кухулин вернулся в свой дом.
Тут кончается эта повесть, повесть о делах, которые произошли перед Похищением Быка из Куальнге.
ПОХИЩЕНИЕ СТАД ФРОЭХА {96} 96 Перевод выполнен по изданию: Táin Bó Fraich. Ed. by Wolfgang Meid. Dublin, 1974.
Родом из Коннахта был Фроэх, сын Идата и Бэ Финд из сидов, той самой, что приходилась сестрой Боанн. Не было мужа прекрасней его среди ирландцев и бриттов, да выпала ему недолгая жизнь. Двенадцать чудесных коров из сидов получил он от матери, белоснежных с красными ушами. Восемь лет прожил Фроэх в своем доме, но так и не нашел себе жены {97} 97 …так и не нашел себе жены. – Это утверждение находится в явном противоречии с последующим заявлением о том, что вместе со скотиной Фроэха были похищены его жена и три сына. Устранить его пытались разными способами: предполагая интерполяцию, дабы представить Фроэха перед сватовством неженатым (см.: Thurneysen R. Op. cit., p. 285), выпадение отрывка текста, который давал бы смысл «не беря для них (коров) быка» (см.: Carney J. Op. cit., p. 31 ft), более или менее механическое соединение двух независимых историй.
. Пятьдесят юношей королевской крови было при нем, и воистину ни одни не уступал своему господину обличьем и статью.
Меж тем, дошла до Финдабайр {98} 98 Финдабайр – дочь Айлиля и Медб. Она же Гвенуйфар – супруга короля Артура у валлийцев, Гиньевра бретонского цикла. Имя ее можно приблизительно перевести как «белое волшебство» (find + siabar).
, дочери Айлиля и Медб, молва о Фроэхе, и она полюбила его. Узнал об этом Фроэх в своем доме и решил отправиться поговорить с девушкой, ибо славилась Финдабайр по всей Ирландии и Британии. Поведал он о том своим людям и услышал в ответ:
– Иди же тогда к сестре своей матери, ибо от нее получишь ты невиданное платье и диковинные дары из сидов.
Пошел тогда Фроэх к Боанн, сестре своей матери, в Маг Брег и получил от нее пятьдесят темно-синих плащей, каждый словно спинка майского жука, по углам темно-серых, скрепленных золотыми заколками. К ним дала Боанн пятьдесят белоснежных рубах, с золототкаными ликами диких зверей, пятьдесят серебряных щитов с золотой кромкой, пятьдесят факелов из королевских покоев {99} 99 …пятьдесят факелов из королевских покоев… – т. е. копий.
, каждый с пятьюдесятью заклепками светлой бронзы {100} 100 …светлой бронзы… – см. примеч. 8 к саге «Сватовство к Эмер».
и пятьюдесятью золотыми лентами. В основании древка у каждого сверкал карбункул, а у острия драгоценные камни, что и ночью светились, как солнечные лучи. Пятьдесят мечей с золотой рукоятью получили люди Фроэха да пятьдесят светло-серых коней с золотой сбруей, серебряными обручами и золотыми колокольчиками на шеях. Пурпурные сапоги с серебряной нитью, золотыми и серебряными пряжками да звериными ликами дала людям Фроэха Боанн. У каждого было стрекало из светлой бронзы с золотым крючком на конце. Семь охотничьих псов, скованных серебряными цепочками с золотыми шарами были при воинах. Ноги их прикрывали бронзовые доспехи, а в убранстве играли все краски, что есть на земле. Семь золотоволосых трубачей шли при них, все в многоцветном невиданном платье, с рогами из золота и серебра. Три друида с серебряными диадемами шли впереди воинов, неся изукрашенные щиты, отделанные по бокам бронзой. По три арфиста в королевских одеждах было при каждом из них.
Интервал:
Закладка: