Себастиан Брант - Брант Корабль дураков; Эразм Похвала глупости Разговоры запросто; Письма темных людей; Гуттен Диалоги
- Название:Брант Корабль дураков; Эразм Похвала глупости Разговоры запросто; Письма темных людей; Гуттен Диалоги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастиан Брант - Брант Корабль дураков; Эразм Похвала глупости Разговоры запросто; Письма темных людей; Гуттен Диалоги краткое содержание
В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.
Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков. На поэтическом полотне выступают десятки фигур, олицетворяющих мирские пороки, достойные осуждения.
Вступительная статья Б. Пуришева.
Примечания Е. Маркович, Л. Пинского, С. Маркиша, М. Цетлина.
Иллюстрации Ю. Красного.
Брант Корабль дураков; Эразм Похвала глупости Разговоры запросто; Письма темных людей; Гуттен Диалоги - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Евсевий.Я не на то смотрю, как поступают другие, а на то, как должно поступать мне. И присоединяюсь к лучшим, раз уже не могу исправить худших.
Полигам.Так ты и прожил все эти годы?
Евсевий.Да, не считая четырех лет, которые провел в Падуе.
Полигам.Зачем?
Евсевий.Полтора года посвятил занятиям медициной, остальное время — богословию.
Полигам.Это еще к чему?
Евсевий.Чтобы лучше управлять собственной душою и телом, а иногда и друзьям приносить помощь. Я ведь и проповедую иногда в меру своего ума. Вот как я живу, очень тихо и спокойно, довольствуясь единственным бенефицием, ничего сверх этого не ищу, а если бы и предложили, то отказался бы.
Пампир.Если бы узнать, что поделывают остальные наши товарищи, с которыми мы были дружны в ту пору!
Евсевий.О некоторых я кое-что мог бы рассказать. Но смотри-ка, мы уже подъезжаем к городу! Знаете что? Остановимся-ка все в одной гостинице и там, на досуге, поговорим всласть обо всех старых приятелях.
Возчик Хуго.Эй, ты, кривой, где только такую пакость подобрал наместо поклажи?
Возчик Хендрик.Нет, ты сперва скажи, куда везешь этот бардак, пропойца несчастный!
Хуго.Надо было этих остылых старикашек вывалить где-нибудь в крапиву, чтобы разгорячились.
Хендрик.Нет, уж ты сперва позаботься опрокинуть свою ораву в какую-нибудь топь поглубже — пусть остынут, а то слишком уж горячие.
Хуго.Этого у меня в заводе нет, чтобы опрокидывать кладь.
Хендрик.Нет? А почему ж я видел недавно, как ты вышвырнул шестерых картезианцев прямо в трясину, так что падали белыми, а поднялись черными? А ты еще хохотал, будто подвиг какой совершил.
Хуго.И поделом: они всё храпели и чуть было не раздавили мою повозку — такие, право, тяжелые.
Хендрик.А мои старики чудо как облегчают повозку — всю дорогу болтали без умолку. Никогда лучше не встречал!
Хуго.Но ведь ты обыкновенно этаких седоков не жалуешь.
Хендрик.Да, но это хорошие старикашки.
Хуго.С чего ты взял?
Хендрик.А с того, что они три раза подносили мне пива, да какого забористого!
Хуго.Ха-ха-ха! Ну, тогда так — тебе они хороши.

Эразм Роттердамский
«Разговоры запросто»
(«Разговор стариков, или Повозка»)
Πτωχοπλούσιοι
[167]
Конрад. Бернардин. Пастырь. Хозяин. Хозяйка
Конрад.Но пастырю приличествует гостеприимство!
Пастырь.Я овчий пастырь и волков не люблю.
Конрад.Но к распутным волчихам, уж верно, относишься помягче. За что, однако, такая неприязнь к нам? Даже в ночлеге нам отказываешь!
Пастырь.Изволь, скажу: если вы углядите в моем доме курочку или птенчиков, завтра ж за проповедью выставите меня {467} прихожанам на посмеяние. Вот всегдашняя ваша благодарность за гостеприимство.
Конрад.Не все мы одинаковы.
Пастырь.Будьте себе хоть самые распрекрасные — я бы, пожалуй, и святому Петру не доверился, если бы он явился ко мне в таком наряде.
Конрад.Ну, коли так, укажи, по крайней мере, где еще можно пристать на ночь.
Пастырь.В селе есть заезжий двор.
Конрад.Под каким знаком?
Пастырь.На вывеске увидите собаку, уткнувшую нос в горшок; дело происходит на кухне. И еще: у счетной доски сидит волк.
Конрад.Знак недобрый.
Пастырь.Приятного вам отдохновения.
Бернардин.Что за пастырь такой? Хоть голодом помри — ему все равно!
Конрад.Да, если он и овец своих пасет не лучше, не очень-то они, должно быть, тучные.
Бернардин.В дурных обстоятельствах необходимо доброе решение. Что нам делать?
Конрад.Надо отбросить робость.
Бернардин.Верно! Коли нужда придавила — стыд не на пользу {468} .
Конрад.Даже во вред. Помогай нам святой Франциск!
Бернардин.В добрый час!
Конрад.Не будем ждать ответа у дверей, но вломимся прямо в залу и уж не уйдем, даже если станут гнать.
Бернардин.Ужасная все-таки наглость!
Конрад.Но лучше так, чем всю ночь трястись под открытым небом и закоченеть насмерть! Спрячь пока стыд в суму — завтра достанешь, если понадобится.
Бернардин.Конечно, раз иного выхода нет.
Хозяин.Кого я вижу — неведомых каких-то животных!
Конрад.Мы рабы божии, сыны святого Франциска, достойнейший муж.
Хозяин.Доволен ли бог такими рабами, не знаю, но у меня в доме пусть бывают пореже.
Конрад.Почему?
Хозяин.Потому что в жранье и питье вы любого за пояс заткнете, а как работать — так у вас ни рук нет, ни ног. Эй, сыночки святого Франциска, вы ведь всегда твердите, что он был девственник, откуда ж у него столько детей?
Конрад.Мы по духу сыновья, не по плоти.
Хозяин.Неудачливый, значит, он родитель, потому что самое скверное в вас — это дух. А телом вы даже чересчур здоровы, больше, чем хотелось бы нам, у кого на попечении дочери и молодые жены.
Конрад.Ты, видимо, подозреваешь, что мы из тех, которые изменили {469} правилам нашего прародителя? Нет, мы — наблюдающие устав.
Хозяин.Вот и я буду наблюдать, как бы вы чего не напакостили. Терпеть не могу вашу породу, ненавижу!
Конрад.За что, объясни, сделай милость!
Хозяин.За то, что зубы у вас всегда наготове, а деньги — никогда. Такой гость мне противнее любого прочего.
Конрад.Но ведь мы трудимся вам на благо.
Хозяин.Хотите, любезные, покажу вам, как вы трудитесь?
Конрад.Покажи.
Хозяин.Взгляните на картинку слева, самую ближнюю к вам: видите? — лисица произносит проповедь, но за спиной у нее из капюшона вытянул шею гусь. А тут волк отпускает исповедавшемуся грехи, но под рясой спрятана часть овечьей туши, и подол оттопырился. А вот обезьяна во францисканском наряде сидит у постели больного; одной рукой она подносит ему крест, другую запустила ему в кошелек.
Конрад.Мы не станем спорить, что под нашим одеянием скрываются иногда и волки, и лисы, и обезьяны. Мы даже признаём, что часто оно покрывает свиней, собак, лошадей, львов и василисков. Но то же платье покрывает и многих достойных людей. Платье никого не делает лучше, но и хуже никого не делает. Стало быть, несправедливо оценивать человека по одежде. А в противном случае, тебе надо бы проклинать свое платье, которое носишь не только ты, но и многие воры, убийцы, отравители и прелюбодеи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: