Мифы, предания и сказки Западной Полинезии
- Название:Мифы, предания и сказки Западной Полинезии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии краткое содержание
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечание № 136. [42], 20-е годы XX в., с ниуэ.
Куле — лысуха красная; века — дергач (коростель). Данный сюжет — один из самых популярных океанийских сюжетов сказок о животных, ср. [10, с. 86-100].
137. Крыса и осьминог
Жили на свете крыса, краб и ржанка. Они взялись строить лодку. Наконец, когда их лодка была построена, они стали готовиться к плаванию. Но что им делать, если лодка потерпит крушение? Крыса сказала:
— Если лодка потерпит крушение, я поплыву.
Ржанка сказала:
— Если лодка потерпит крушение, я полечу.
Краб сказал:
— Если лодка потерпит крушение, я утону.
И вот они вышли в море. И точно — лодка перевернулась. Тут же взлетела ржанка, пошел ко дну краб и пустилась вплавь крыса. Крысе удалось доплыть до прибрежных камней, но при этом она чуть не умерла. Вскоре появился осьминог, взял крысу и взвалил ее прямо на голову. Медленно, осторожно пополз осьминог и наконец достиг берега. А затем он пустился в обратный путь.
Крыса же крикнула осьминогу вслед:
— Потрогай-ка свой затылок!
Осьминог провел по голове, а на ней — испражнения крысы. И осьминог так рассердился на крысу, что до сих пор не может ей этого простить.
А отсюда пошел один способ, которым люди пользуются, чтобы поймать осьминога. Берут большую пятнистую раковину каури. К ней приделывают поддельные задние лапы, поддельные передние лапы, поддельный хвост — получается точно, как настоящая крыса. Опускают это в воду и ждут. Как только осьминог видит крысу, он бросается и хватает ее. А вот тут-то люди и хватают его самого [740] 1 Способ ловли осьминога при помощи приманки, сделанной "под крысу", действительно существует (описан в [42, с. 96]).
.
И до сих пор не может осьминог простить крысе, что когда-то она нарочно испачкала его голову.
Примечание № 137. [42], 20-е годы XX в., с ниуэ.
138. Ржанка и краб
Краб сказал ржанке:
— Если я спрячусь, ты меня не найдешь.
А ржанка ответила:
— Если я спрячусь, ты меня не найдешь.
Вот так они спорили.
Наконец краб спрятался, а ржанка принялась его искать. На дороге, по которой прошел краб, ржанка нашла его следы. А очень скоро ржанка увидела клешни самого краба, бросилась к тому месту и стала раскапывать там то, что было домом краба. И краб выскочил наружу. Вот почему норки крабов так неглубоко спрятаны под землей и людям легко их искать.
После этого отправилась прятаться ржанка. Краб пошел ее искать, но так и не нашел. Он только слышал, как откуда-то раздается голос ржанки:
— Вот я где, слышишь мой голос из-под земли?
И как краб не мог найти дома ржанки, так и никто не может до сих пор найти ее гнезда.
Примечание № 138. [42], 20-е годы XX в., с ниуэ.
139. Мотылек и паук
Жили на свете два маленьких существа — мотылек и паук.
Мотылек сказал пауку:
— Ты прекрасно пляшешь.
— А у тебя прекрасный домик, — ответил паук.
И еще паук попросил мотылька:
— Ты мне не станцуешь?
Мотылек принялся плясать, но у него ничего не выходило, танцевал он плохо.
Паук сказал:
— Пойдем, посмотришь, какой у меня дом.
А прежде чем идти, паук сплел и подвесил в воздухе свою сеть. Теперь же он велел мотыльку:
— Ступай за мной точно по моим следам.
Они отправились в путь; мотылек шел, точно следуя за пауком. Шел он, шел и в конце концов попал в паутину, которую приготовил и растянул в воздухе паук.
Так, запутавшись в паучьей сети, погиб мотылек.
Примечание № 139. [42], 20-е годы XX в., с ниуэ.
140. Мотылек и бабочка-бражник
Как-то два этих существа поспорили. Бражник сказал:
— Самое прекрасное — это огонь.
Мотылек стал возражать ему:
— Нет, лучше всего — свет и тепло солнца.
Так они спорили и спорили, но вот бражник увидел огонь, подлетел к нему, прыгнул в самое пламя — и сгорел.
А утром следующего дня мотылек проснулся, взлетел и стал нежиться в тепле солнечных лучей.
Примечание № 140. [42], 20-е годы XX в., с ниуэ.
141. Баньян и лесное дерево каномеа
Два дерева затеяли друг с другом спор. Эти деревья были баньян и каномеа. Баньян сказал дереву каномеа:
— Из всех деревьев мне — больше всего чести. Ведь у меня столько ветвей, столько корней!
А дерево каномеа отвечало баньяну:
— А почему же тогда ты всегда льнешь к другим деревьям? Ведь это они делают твой ствол прямым.
И еще дерево каномеа сказало баньяну:
— Что до меня, я стою само по себе, я без чужой помощи смотрю в небо. И ни на какие другие деревья я не опираюсь.
Так оно и есть: дерево каномеа стоит само по себе, устремившись прямо в небо.
Примечание № 141. [42], 20-е годы XX в., с ниуэ.
142. Калика и угорь
Калика [741] 1 Калика — название небольшого сухопутного краба.
была сухопутным созданием, угорь же был существом морским. Калика с пятью своими детьми жила под высоким деревом, что росло в Хоума, а угорь жил в водах Хоума, неподалеку от берега.
Вот однажды послала калика одного сына к морю. Ребенок спустился к воде, а оттуда выскочил угорь и мигом съел бедняжку. Следом был послан второй ребенок, угорь и его съел, как первого. Мать ждала сыновей домой, но они все не шли. Тогда за ними был послан третий сын, но и его сожрал угорь. Мать опять стала ждать, но дети все не шли. Был послан за ними четвертый сын, которого тоже съел угорь. Снова напрасно ждала мать — дети все не возвращались; пришлось ей послать за ними последнего, пятого, которого тоже проглотил угорь.
Вот так все пятеро детей калики были съедены угрем. Четверо детей уже были в желудке угря, а что до последнего ребенка, то угорь уже заглотил его голову, а ноги еще оставались снаружи.
Мать ждала и ждала, дети все не возвращались, и наконец она пошла сама узнать, почему же дети не возвращаются с моря. Она пришла, а все дети уже погибли, съеденные ужасным угрем. Калика зарыдала и принялась умолять угря вернуть ее детей:
— Я-то думала, что мои дети не возвращаются оттого, что они собирают раковины, крабов, рачков на рифе. Мне и в голову не могло прийти, что ты, мой друг, можешь съесть всех моих детей!
И еще просила калика угря:
— Будь так добр, верни мне моих детей, а уж мы приготовим для тебя прекрасное угощение.
Наконец им удалось договориться: угорь выплюнул на землю того, последнего, ребенка, в котором еще теплилась жизнь.
И просительница стала кланяться:
— Мы только на время прощаемся с тобой и идем готовить угощение. Потом я приду за тобой.
Угорь согласился, и было решено сделать так.
Калика с сыном пошли к себе готовить угощение. Оба они отправились в Фоумакула и вырыли там яму. Когда яма была вырыта, калика принялась молить дождь, чтобы он пролился на землю и заполнил яму водой. И вот дождь хлынул над лесом в Матахе, что в Алофи, вот он уже оказался над местностью Хеаи и наконец достиг Фоумакула, где и заполнил водой яму, что вырыли калика с сыном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: