Cказки и мифы папуасов киваи
- Название:Cказки и мифы папуасов киваи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Cказки и мифы папуасов киваи краткое содержание
Сопровождается предисловием и примечаниями.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Cказки и мифы папуасов киваи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Когда убьете врага, не отрезайте у него голову.
Вот почему народ Масингары и другие жители леса не отрезают у убитых врагов головы — они поступают, как им посоветовал Нага.
Потом Нага снова влез в крокодила и отправился странствовать. Он побывал во многих местах — прорыл реку Куру, а оттуда пополз дальше, в Мабудаване, и прорыл реку там. Он подумал: «Не буду я больше плавать по морю, лучше я буду делать реки и воевать с людьми». Едва он чуял людей, как сразу полз к ним, по дороге делая в земле реку. Так появились реки Магаи, Тамани, Поспос, Тогитури, Васи-каса, Куди-каса и Кобуара-гово. Нага сделал их и пополз назад, поднимаясь вверх снова по каждой из этих рек, и везде, где Нага видел людей, пришедших за водой, он ловил их и проглатывал. Наконец он вернулся в Эмусу, срыгнул там головы проглоченных, вылез из крокодила и выложил из голов на земле большое кольцо, а вокруг выложил другое, из листьев кокоса. Вот почему с тех пор люди раскладывают так головы врагов, которые приносят с войны. До Наги и знаменитого воина Куиамо люди совсем не воевали. Тех, кто живет на острове Саибаи и соседних с ним островах, научил воевать Куиамо, а тех, кто живет вдалеке от моря, — Нага. Селение Мавата лежит между теми и другими, и потому и те и другие стараются им завладеть. Когда жители Маваты и островов Ям и Тудо приходят в Эмусу, они приносят духу Наги дюгоньи кости и мясо и говорят ему:
— Нага, возьми это мясо, оно твое — ведь ты помогаешь мне каждый раз, как я иду бить дюгоней.
Вот почему в Эмусе такие большие груды дюгоньих костей. Если люди из других мест не будут давать Наге мяса, с ними, когда они будут охотиться на дюгоней, может случиться какая-нибудь беда. Люди также просят у Наги победы в войне. Они говорят ему:
— Скоро я иду на войну. Я буду убивать, как ты убивал жителей Тудо.
Дух Наги до сих пор живет в Ёмусе, а когда хочет куда-нибудь отправиться, принимает обличье крокодила. Все остальные крокодилы произошли от него, и они съедают людей потому, что так делал Нага, когда принял обличье крокодила.
Жена Наги, когда вернулась на Тудо, вышла замуж за Сидо, но не за того, который жил на острове Кивай, а за другого. Он умел делать много такого, чего не могли остальные люди, и жил он в куче обглоданных дюгоньих костей. Сидо с женой назвали своего первого сына Тудо, а следующих — Варабере, Дамудо и Пурума. Теперь это названия островов. Сначала на них никто не жил и у них не было названий, но Сидо назвал их именами своих детей и поселил каждого на острове с тем же именем.
20. Сиваре и Набеамуро
У Сиваре, который жил в Маубо, было девять жен. Наступило время, когда он стал пренебрегать своей первой женой, и это очень ее обидело и рассердило. Однажды она пошла в лес, и Сиваре пошел было за нею следом, но она сказала:
— Что ты за мной идешь? У тебя ведь и без меня много жен, а меня ты совсем не любишь. Незачем тебе за мной ходить, возвращайся назад.
Сиваре пошел назад, а женщина одна принялась за работу и вечером принесла домой саго, бананов, дров и листьев для крыши.
Наконец первая жена Сиваре задумала ему отомстить. Она вырезала из дерева крокодила, опустила в реку Маубо-тури и приказала ему:
— Когда Сиваре сюда придет, хватай его и тащи в воду. Никого другого не трогай, только его.
Она вернулась в дом, поднялась под самую крышу и села там ждать. Вскоре Сиваре надел военные украшения, взял дубинку и лук и отправился в другую деревню. Когда он вошел в реку, чтобы перейти ее вброд, крокодил схватил его, утащил под воду и посадил в яму на дне реки. Люди на берегу закричали:
— Сиваре утащил крокодил!
Они побежали к Гумару, отцу Сиваре, и сказали ему:
— Гумару, твоего сына утащил крокодил!
Все стали оплакивать Сиваре — Гумару, жены Сиваре и его односельчане. Только первой жене было не жаль его — она даже радовалась тому, что случилось, и надела все свои украшения. Для жен Сиваре, как полагается по обычаю, занавесили циновками угол в доме, а Гумару, убитый горем, столкнул в воду лодку, сел в нее вместе с матерью Сиваре и поплыл прочь от родного селения. Они с женой надеялись, что встретят где-нибудь хоть дух сына. Все думали, что Сиваре утащил и съел настоящий крокодил — люди не знали, что он жив и сидит в яме под водой.
Гумару с женой приплыли на Вабоду и спросили у жителей:
— Вы не видели нашего сына?
— Как его зовут?
— Сиваре.
— Нет, мы его не видели. Плывите на Кивай — может, его видели там.
Гумару поплыл на Кивай и, когда приплыл, встретил там в селении Иаса Набеамуро. Набеамуро ему сразу понравился, и Гумару решил взять его в приемные сыновья, чтобы Набеамуро стал ему сыном вместо родного, которого утащил крокодил. Он сказал Набеамуро:
— Ты будешь моим сыном, я буду звать тебя Сиваре.
— Хорошо, будь моим отцом, — ответил Набеамуро. — Пойдем ко мне в дом.
Односельчане Набеамуро сказали Гумару:
— Зачем ты идешь к нему, Гумару? Этот человек злой, он любит воевать, он убил много людей.
Гумару заглянул в тот дом, где жил Набеамуро, и воскликнул:
— Ой, сколько здесь человеческих голов!
Дом был такой же длинный, как путь от Маваты до мыса Гесовамуба. Гумару вошел в него и сказал Набеамуро:
— Теперь ты мой сын, ты Сиваре. У Сиваре остались жены, приходи и бери их — они твои.
Набеамуро ответил:
— Хорошо, отец, завтра мы поплывем к тебе в Маубо. На другой день Набеамуро надел все свои украшения, взял все свое оружие, и они отправились в путь, а брат Набеамуро, Иасамуба, остался на Кивай. Когда они приплыли на Вабоду, местные жители сказали:
— Гумару, зачем ты взял с собой этого человека? Он любит воевать и никого не боится.
Они все испугались Набеамуро и спрятались в чащу. На другой день Гумару и Набеамуро приплыли в селение Маипани, и люди там сказали:
— Эй, Гумару, кто это с тобой? Зачем ты везешь с собой человека, который любит воевать?
И они тоже убежали, а Набеамуро вспомнил о Кивай и запричитал:
— О моя родина, зачем я тебя оставил?
Когда они приплыли в Вододо, жители там тоже убежали при виде Набеамуро, а когда путники отплыли, люди вышли на берег и закричали Гумару:
— Зачем ты взял с собой этого человека? Он убьет тебя!
В Дамера-коромо жители при виде Набеамуро тоже спрятались в лес, а Гумару и Набеамуро переночевали у них в доме. Наконец Гумару и Набеамуро приплыли в Маубо, и односельчане сказали:
— Ой, Гумару, зачем ты привез с собой человека, который любит воевать? Ведь он убьет нас всех!
Но Гумару повел Набеамуро в дом, они сели, и Гумару сказал:
— Занимай место Сиваре, его утащил крокодил. Теперь ты Сиваре, а не Набеамуро.
Жены Сиваре пошли отмывать грязь, которой вымазали лица, когда его оплакивали. Потом они надели новые травяные юбки и пришли к Набеамуро, и ночью он лег с ними со всеми спать. Однако девятая, та, что сделала крокодила, к нему не пошла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: