Cказки и мифы папуасов киваи
- Название:Cказки и мифы папуасов киваи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Cказки и мифы папуасов киваи краткое содержание
Сопровождается предисловием и примечаниями.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Cказки и мифы папуасов киваи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда стемнело, родители юноши сказали девушке:
— Ложись спать вместе с нашим сыном, мы для вас постелили.
Но девушка не захотела с ним спать, и среди ночи, когда все крепко спали, она ушла к своему возлюбленному, в селение жителей леса.
На другой день, когда люди проснулись и увидели, что ее нет, все, и ее родители тоже, стали искать девушку и пошли по ее следам. Наконец девушку нашли, и люди стали ее спрашивать:
— Почему ты ушла? Ведь вчера твой муж привел тебя к себе домой!
— Он мне не нравится, — ответила она, — я сама нашла себе мужа.
Ее родителям было очень стыдно, и они ей сказали:
— О том, что ты сделала, будут помнить и говорить все: умрут отцы и матери — будут говорить их дети, будут говорить всегда.
[«Вот и мы говорим сегодня об этом — они были правы», — заметил тут рассказчик.]
А родители юноши из Даваре стали ругать его: — Зачем ты тащил на себе эту девушку? Ведь сама она не хотела идти, ты ее нес. Люди об этом не забудут, будут рассказывать всегда.
59. Гуруме
В Вауме, на острове Саибаи, жил человек, которого звали Гуруме. Он был низенький и толстый, у него были большая голова и большой рот, ноги — короткие и толстые, и за браслет над локтем у него всегда была засунута длинная ветка. Когда кто-нибудь рассказывал, как выглядит Гуруме, тем, кто слушал, всегда становилось очень смешно.
Однажды Гуруме себя раскрасил, надел все свои украшения и, ударяя в барабан, один начал танцевать.
— Кто это бьет в барабан? — стали спрашивать люди.
— Да тот коротышка, — ответил кто-то. — Ему нужна жена, у него ее нет.
«Скоро я понравлюсь какой-нибудь девушке, — думал, танцуя, Гуруме, — скоро я на какой-нибудь из них женюсь». Он закричал односельчанам:
— Зовите всех девушек, пусть приходят на берег, где песок! Я буду танцевать, а они пусть смотрят только на меня, а по сторонам не смотрят.
— Если ты красивый, ты девушкам понравишься, — сказали односельчане, — если некрасивый, не понравишься.
— Это я только снаружи некрасивый, — ответил Гуруме, — внутри я красивый, не хуже вас. Пусть девушки идут на берег.
Девушки пришли посмотреть на него, а он, танцуя, бил в барабан и пел: «Гуруме Гуруме Гуруме Гуруме — ваиваи!» — «Я Гуруме, смотрите на меня!»
Он танцевал очень плохо, и девушки стали смеяться и говорить другим мужчинам:
— Скажите ему, что он нам не нравится, он некрасивый и коротышка.
Мужчины передали Гуруме их слова, и он сказал:
— Почему я им не нравлюсь? Я должен им нравиться, я красивый, я Гуруме.
Но девушки сказали другим мужчинам: — Скажите ему, что он не нравится нам совсем. Наверно, он не человек, а оборо или что-нибудь вроде этого. Гуруме очень рассердился и сказал:
— Нехорошо называть меня оборо!
И он выбросил свои украшения и смыл водой краску. Однажды девушки работали на огороде, разговаривали о чем-то и стали смеяться. Гуруме подумал, что они смеются над ним, надел свои военные украшения и сказал мужчинам:
— Отойдите все в сторону, я буду стрелять в девушек, которые надо мной смеются!
Мужчины отошли, и Гуруме выстрелил из лука. Все девушки пригнулись, чтобы стрела в них не попала, но она, едва вылетев, упала на землю.
— Ого, одну убил! — закричал он. — Сейчас убью вторую! Но и вторая стрела сразу упала. Тогда Гуруме положил лук и стрелы на землю и пошел купаться.
Как-то раз Гуруме опять надел украшения и сказал односельчанам:
— Приготовьте место для танцев, ко мне приплывут гости с Мабуиага, Баду, с острова Двух Братьев, очень много людей — они будут танцевать.
Жители Саибаи ему поверили, расчистили место, где всегда танцевали, и стали сыпать на землю золу — так, чтобы получились полосы, а из этих полос — прямые углы. Для гостей, чтобы их не было видно, отгородили особое место и занавесили его циновками, а девушки и остальные, кто смотрел, сели снаружи. Но вместо гостей с Мабуиага вышел и начал танцевать Гуруме. Девушки отвернулись и сказали:
— Мы не хотим на тебя смотреть! Где гости с Мабуиага?
— Сперва я потанцую один, — сказал Гуруме, — а потом выйдет танцевать еще много людей — вот, смотрите.
Он зашел за подвешенные циновки и стал их толкать и трясти, так что можно было подумать, будто за ними сидит много народу. После этого, не обращая внимания на насмешки девушек, он начал танцевать снова.
— Не думайте о них, сперва пусть понравлюсь вам я, — сказал он и стал танцевать совсем близко от девушек, наклоняясь к ним.
Когда Гуруме кончил танцевать, он сказал: -
— Мужчины Саибаи, не удерживайте этих девушек, теперь я им понравился, и, когда я приду домой, они придут ко мне тоже. Не удерживайте их, пусть идут.
— Хорошо, — сказали мужчины Саибаи, — пусть они идут, но где гости с Мабуиага, с Баду?
— Да вон там, за циновками, — ответил Гуруме. Девушки начали его ругать:
— Ах ты, рыба пули, ах ты, морская свинья, ах ты, каменная рыба!
Гуруме стал бегать за ними, стараясь ударить то одну, то другую и крича:
— Не смейте называть меня плохими словами! Я красивый, таких, как я, на Саибаи больше нет!
Мужчины пошли посмотреть, есть ли кто-нибудь за занавесками, но там никого не оказалось, и тогда они стали хвататься за дубинки, говоря:
— Ты зачем обманул нас?
Они кинулись на Гуруме, но тот побежал, срывая с себя и бросая прочь свои украшения. Люди не отставали, и наконец Гуруме сунул себе в рот перо птицы, проглотил его и сразу стал птицей кекесио. Птица села на голову к одному из тех, кто гнался за Гуруме, но когда другой односельчанин размахнулся дубинкой, чтобы ее ударить, она вспорхнула, и вместо нее был убит человек, на голову к которому она села. Тогда птица села на голову к другому, и то же самое случилось с ним, и она перелетала так с головы на голову до тех пор, пока не погибли все, кроме двух старейшин. После этого птица села на дерево и сказала:
— Теперь я стал птицей, меня зовут кекесио, и жить я буду на деревьях.
60. Два брата — Мумарева и Сабарева
В Манавете жили вместе два брата. Старшего, женатого, звали Мумарева, младшего — Сабарева. Однажды Сабарева пошел на огород брата и украл много бататов. Жена Мумаревы, когда пришла на огород и увидела, что из земли вырвано много клубней, стала думать: «Кто же это украл наши бататы?»
Вернувшись домой, она увидела, что Сабарева печет клубни с их огорода, и очень рассердилась. Она ничего не сказала Сабареве, но потом, когда он с другими юношами играл на берегу моря в кокади, пришла туда, на глазах у всех ударила Сабарсву палкой-копалкой по голове и закричала:
— Не воруй с нашего огорода!
Сабареве стало очень стыдно, и он заплакал. Товарищи, с которыми он играл, хотели полечить рану на его голове, но Сабарева им сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: