Мифы, предания и сказки фиджийцев
- Название:Мифы, предания и сказки фиджийцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1989
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мифы, предания и сказки фиджийцев краткое содержание
Мифы, предания и сказки фиджийцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На этом закончились скитания Ра-соло. В мире дожил он до глубокой старости на Лакемба и был похоронен в Коро-вуса.
Такова история Ра-соло; он был первым, кто назывался и Туи На-иау, и сау. А жители На-иау до сих пор считают, что их Туи На-иау никогда не покидал острова. Вот как они объясняют это.
Жители Лакемба — так говорят на На-иау — очень хотели, чтобы Туи На-иау поскорее отплыл с ними на Лакемба. Они приплывали на На-иау с дарами, кушаньями, резными деревянными чашами, ямсом и замечательными циновками с Оно. С На-иау же они возвращались, одаренные нгату, вяленой рыбой, кокосовым маслом. Все уплывали с дарами, и только двое братьев, Нгила-и-со и другой, чье имя забылось, не брали на На-иау ничего. Они-то и пошли к Туи На-иау, они и попросили его отплыть с ними на Лакемба и быть их вождем — это, сказали они, и станет их долей при разделе даров. Туи На-иау же не стал их слушать, а велел им взять корзину земли с На-иау: это, мол, будет знаком, заменяющим Туи На-иау.
Те согласились. Вернулись на Лакемба, высадились в На-ву-тока и спрятали там эту священную землю [222] 6 Ср. № 81 и примеч. к нему.
. Там же устроили они святилище. Потом пошли в поселок и рассказали всем, будто бы им удалось захватить Туи На-иау, но только он не станет показываться людям — он слишком табу для этого, — а поселится в своем доме на святилище.
93. [Птица, поедавшая людей]
(№ 93. [99], 1840 г., о-в Ясава. с англ.
Этот сюжет почти дословно пересказан в [74; 96]. )
Когда-то на скале, что у берега Ясава-и-лау, жила огромная птица. Звали ее Ясава-и-лау, от ее имени и пошло название острова. Птица эта с легкостью долетала до Вити-леву. Там она хватала всякого, кто попадался ей, несла к себе и съедала. На Вити-леву все страшно боялись ее. Но отчаяние их было сильнее страха, и все же они отыскали ее скалу и убили ужасную птицу. Особенно отличились тогда воины Рева, и с тех пор слава их не меркнет.
94. [Сражение в На-мборо-кула]
(№ 94. [71], 1935-1936 гг., о-в Вануа-леву, с англ. )
Однажды Вусо-ни-лаве сказал Мире-ласе-куле:
— Ты оставайся дома, а я пойду готовить землю под таро.
Он взял свою палку-копалку и поспешил к Кавула. Там он принялся раскапывать землю, готовить участок для будущего таро. Работал до самого вечера, ночью лег спать, а на рассвете вновь принялся за работу.
А утром того же дня Мира-ласе-кула пошла ловить рыбу. Она уже была на рифе, а тут спустился туда Серу-мата-ндука, вождь из На-мборо-кула. Так на рифе они встретились, и он спросил:
— Откуда ты, благородная госпожа?
— Я из Сиетура, я жена Вусо-ни-лаве.
Он же сказал на это:
— Хорошо. Идем в На-мборо-кула. Мой дом стоит там без всякой охраны [223] 1 Говоря так, Серу-мата-ндука подразумевает, что в его поселке царит мир и процветание.
.
Мира-ласе-кула отвечала ему:
— Нет, нельзя, ведь я жена Вусо-ни-лаве!
Серу-мата-ндука сказал:
— Я никогда, никогда не слыхал о таком. Это что же, один из тех, что живут в Сиетура?
С этими словами он схватил Миру-ласе-кулу за руку, взвалил на плечо и силой поволок в На-мборо-кула.
А Ингоинго-а-вануа видел все это, сидя у себя в На-ву-ни-вануа.
Так вот, этот вождь повел Мпру-ласе-кулу к себе в На-мборо-кула. А Ингоинго-а-вануа стал звать А-кело-ни-тамбуа:
— Иди, иди сюда!
А-кело-ни-тамбуа пришел, и великий дух сказал ему:
— Спеши в Сиетура и скажи Вусо-ни-лаве, что Миру-ласе-кулу похитили. Вождь Серу-мата-ндука из На-мборо-кула увел ее к себе. Если не застанешь Вусо-ни-лаве, скажи все это главному вождю [224] 2 Главный вождь в героическом эпосе сиетура — На-улу-матуа. Он же, как следует из текста (см. ниже), является предком сиетура (Кали-ни-вутунава напоминает Вусо-ни-лаве, что они оба восходят к На-улу-матуа).
.
А-кело-ни-тамбуа поспешил в поселок; там он встал на святилище и стал звать Вусо-ни-лаве. Тут пришел главный вождь, и А-кело спросил его:
— Где Вусо-ни-лаве?
Тот отвечал:
— Два дня назад он отбыл в Кавула, не знаю, вернется сегодня или нет.
Тогда А-кело-ни-тамбуа сказал:
— Значит, ты скажешь ему все, с чем послал меня сюда Ингоинго-а-вануа. А сказал он так: "Миру-ласе-кулу похитили. Вождь Серу-мата-ндука из На-мборо-кула увел ее к себе".
С этими словами А-кело-ни-тамбуа ушел прочь.
А На-улу-матуа поспешил в На-ялояло-друа, дом Вусо-ни-лаве; там был Кали-ни-вутунава. На-улу-матуа вскричал:
— Здесь только что был А-кело-ни-тамбуа! Он приходил сказать, что Миру-ласе-кулу похитили: Серу-мата-ндука из На-мборо-кула увел ее к себе. Вусо-ни-лаве вернется сегодня вечером. Не говори ему об этом сразу. Пусть он сначала поужинает, а уж потом ты ему все расскажешь, чтоб не тревожить его.
Вечером в На-ялояло-друа появился Вусо-ни-лаве. Приготовили кушанье, собрались ужинать, и тут он спросил:
— Кали-ни-вутунава, где Мира-ласе -кула?
Кали-ни-вутунава в ответ:
— Не знаю, может, пошла за хворостом.
Наконец они отужинали. Еще какое-то время прошло, и тут Кали-ни-вутунава сказал:
— Днем здесь был А-кело-ни-тамбуа; он сказал На-улу-матуа, что Миру-ласе-кулу похитили: вождь Серу-ма-та-ндука из На-мборо-кула увел ее к себе. И все это видел Ингоинго-а-вануа.
Вусо-ни-лаве подскочил — да так, что пробил крышу дома: голова показалась на улице! И он приказал Кали-ни-вутунава:
— Иди и поговори с главным зождем. Спроси его, пойдем ли мы войной на На-мборо-кула.
Главный вождь сказал:
— На На-мборо-кула? До сего дня никому не удавалось победить ту землю! Скажи Вусо-ни-лаве, что я очень прошу не ходить на них войной.
Так сказал он, и Кали-ни-вутунава отправился к Вусо-ни-лаве и передал ему эти слова. Вусо-ни-лаве же ответил:
— Это было в прежние времена. Передай вождю: пусть все люди Сиетура спешат к На-мборо-кула, пусть ставят там укрепление. Я один поражу всех — и людей из Сиетура, и жителей На-мборо-кула.
И Кали-ни-вутунава снова пошел к вождю:
— Вот наш ответ: пусть все люди Сиетура спешат к На-мборо-кула, пусть ставят там укрепление вместе с жителями На-мборо-кула. Ничего хорошего их там не ждет, вот наши слова.
Кали-ни-вутунава вернулся к Вусо-ни-лаве, и тот сказал ему:
— Готовься к сражению, одевайся по-боевому. Сегодня ночью мы отправимся в На-мборо-кула.
Быстро вышли они из дома, пустились немедля по тропинке и уже скоро оказались рядом с На-мборо-кула.
— Остановимся здесь, здесь и приготовимся к битве.
Кали-ни-вутунава весь кипел от ненависти к врагу:
— Помни, Вусо-ни-лаве, помни, что мы с тобой происходим от одного человека, хоть матери у нас и разные; мы восходим к На-улу-матуа, и если ты умрешь под На-мборо-кула, значит, я умру вместе с тобой.
С этими словами Кали-ни-вутунава сел, а Вусо-ни-лаве вскочил и так обратился к нему:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: