Элизар Магарм - Блуждающие души [Китайские сказки]
- Название:Блуждающие души [Китайские сказки]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизар Магарм - Блуждающие души [Китайские сказки] краткое содержание
Блуждающие души [Китайские сказки] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Посреди широкого двора находился большой колодезь, который, как объяснила «Миндальный цвет», существовал более ста лет и народ смотрел на него с большой долей суеверия. Верили, что в нем обитали духи, так как доносившиеся днем и ночью из его мрачной глубины звуки не казались человеческими и могли быть только производимы духами или же гномами, жившими там. Водой этого колодца, продолжала она, никогда не пользовались из боязни потревожить таинственных существ, невнятные голоса которых постоянно слышались наверху.
Пока «Миндальный цвет» рассказывала свою историю с невинным видом и искренней верой в существование невидимых духов, владевших колодцем, в уме ее сестры вырабатывался план, посредством которого она могла избавиться от «Миндального цвета» и самой сделаться ее преемницей в этом великолепном доме. Внезапно представился случай и, пока «Миндальный цвет» оставалась над колодцем, глядя в его глубину, старшая сестра сильно толкнула ее туда и та с криком отчаяния исчезла в скрытой пропасти внизу. Все благоприятствовало этому злодеянию. Ни одной души не находилось около. Слуги были далеко в другой части здания и, кроме двух сестер, никто не присутствовал в этом месте. Не являлось возможности для открытия преступления, требовалось только воплощение совершенной невинности, и поэтому не было никаких оснований думать, что кто-либо когда-нибудь узнает про ужасное дело, совершенное в этот лень. Старшая сестра мало думала о невидимых силах, которые уже готовились отомстить за ее поступок и о том, что дух, специально посланный с Западного Неба, уже спас «Миндальный цвет» от ужасной смерти и спрятал ее в безопасном месте до того времени, когда сможет вернуть ее мужу по его возвращении из змеиного царства.
Промедлив несколько, она позвала одного из слуг и спросила, где его госпожа.
— Я недавно ушла от нее, — объясняла злодейка, — и та хотела последовать за мной тотчас же. Пожалуйста, позовите ее и скажите, что я буду рада видеть ее.
Слуга медленно удалился, но вскоре возвратился с очень встревоженным видом и заявил, что не мог найти своей госпожи. После этого все слуги произвели поиски в доме, осмотрели все комнаты и уголки, но нигде ее не было видно. Велико было возбуждение всех, так как «Миндальный цвет» любили все жившие в доме от высших до низших по рангу. Сейчас же отправили гонцов во все соседние деревни и по дорогам для расспросов, не видал ли кто ее, но после многих часов томительных поисков возвратились, не найдя ничего, что бросало бы свет на таинственное исчезновение обожаемой всеми «Миндального цвета».
Назавтра странная, красивая птичка вылетела из колодца, куда была брошена «Миндальный цвет» и, сев на ветку дерева, росшего во дворе, запела печальную, мелодичную песенку. Старшая сестра в это время сидела неподалеку и слушала мелодию, как вдруг ее поразило, что в птичьих нотах ей послышалось что-то похожее на человеческий голос; когда она прислушалась, то, к своему ужасу, открыла, что птичка пела про совершенное ею преступление и, если бы поблизости находились слуги, то сразу бы узнали, каким образом исчезла их госпожа «Миндальный цвет». Обезумев от страха, она бросилась к крылатой певунье и, схватив ее, свернула ей шею и выбросила прочь. На следующее же утро, когда она взглянула на то место, куда бросила птичку, то заметила, что там выросла группа прекрасных бамбуковых деревьев. В то время, как она смотрела с удивлением на грациозные деревья, склонявшиеся перед утренним ветерком, сердце ее почти замерло, так как исходившие из них звуки были явственно слышны и низким жалостным голосом подробно рассказывали сцену у колодца, когда «Миндальный цвет» была насильно брошена туда.
Схватив топор, старшая сестра быстро срубила говорящий бамбук, надеясь, что после этого история ее преступления будет навсегда забыта, но, к своему горю, нашла, что испорченность не так-то легко прикрывается и что небо имеет пути, неведомые для людей, посредством которых открывает тайны совершенных злодеяний. Дух же, спрятавший «Миндальный цвет», еще намеревался возвратить ее в ее дом и достойно наказать преступную сестру.
Некоторые из слуг, подобравших срубленный бамбук, были настолько поражены его особенным видом и цветом, что не посмели сжечь, как делалось обыкновенно с простым бамбуком.
По причине редкой красоты слуги решили сохранить бамбуки, как особенной, невиданной в этой местности породы. Ствол не круглый, как обычно, но четырехугольный и цветом не бледно-желтый, а черный как смоль. С практичностью китайцев они решили не бросать этот бамбук и, позвав странствующего плотника, поручили ему сделать из него стулья, чтобы подарить своему хозяину по его возвращении из путешествия. В тот самый день, когда он возвратился, закончилось как раз и приготовление стульев.
Первый вопрос возвратившегося господина был о жене. Слугам оставалось только рассказать печальную историю, что она в один прекрасный день таинственно исчезла и, несмотря на тщательные поиски, не найдено никаких следов. В это время подошла сестра и с видом горя на лице подтвердила сказанное прислугой и описала, как она оставила «Миндальный цвет», чтобы выйти в соседнюю комнату, и как с того момента до настоящего времени она исчезла бесследно.
И вот тут-то и произошло в высшей степени замечательное чудо. В то время, как все, стоя, слушали рассказчицу и глубокое горе отразилось на лице мужа, вдруг с одним из стульев произошло удивительное превращение: он исчез у всех на глазах к вместо него появилась фигура «Миндального цвета». Она рассказала, как с ней поступила сестра и как добрый дух спас ее от смерти и держал в безопасном месте до возвращения мужа, когда уже не нужно было опасаться дальнейшего покушения на ее жизнь. Король змей так разгневался на злую сестру, что приказал ее казнить. Никто на сожалел о ее смерти; наоборот, когда все узнали о ее преступлении, то нашли справедливым наказание за жестокий умысел против ее сестры.
Пер. с англ. И. Алтуфьева .

Об авторе
Эли (Элиазар Евельевич) Магарам родился в Одессе в 1899 (?) году. Сотрудничал в Одессе в эсеровских изданиях «Земля и воля», «Крестьянин и рабочий» и др., после 1917 г. был членом ЦИК Советов Румынского фронта, Черноморского флота и Одессы (Румчерод). После начала интервенции в Одессе уехал в Томск, где был секретарем редакции газеты «Знамя революции», органа Совета депутатов Западной Сибири.
После чешского переворота уехал в Харбин, публиковался в газетах «Маньчжурия» и «Новости жизни». Приехав в Шанхай, Магарам стал составителем, а позднее издателем литературно-художественных альманахов, призванных стать мостиком между русской эмиграцией и чуждым для нее Китаем. В 1920 г. выходит альманах Дальний Восток в 1921 — Желтый лик .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: