Алексей Михайлов - Великие герои Эллады. Тесей
- Название:Великие герои Эллады. Тесей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Беркхаус» (ИП Колпак А. Е.)
- Год:2016
- ISBN:978-5-9907-0270-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Михайлов - Великие герои Эллады. Тесей краткое содержание
Откройте эту книгу и войдите в волшебный мир древней, но вечно молодой и яркой Эллады!
Великие герои Эллады. Тесей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но не успела свершить над растеньем поклона —
Перед богиней разверзлась мгновенно земля,
Вырвалась бурей из чрева земного квадрига,
Быстро схватил Персефону счастливый Аид,
В бездну вернуться хватило властителю мига,
Восстановился тотчас на лугу прежний вид.
706
С криками нимфы примчались на место хищенья,
Ровно и гладко всё было, как девы щека.
Сильно корили себя за своё упущенье —
Ни Персефоны прекрасной, ни чудо-цветка!
Трудно кронидам понять материнское горе,
Мать плодородия в ужас пришла от беды —
Дочь потерялась мгновенно на малом просторе,
Вскрикнув, исчезла она, не оставив следы.
707
Мать Персефоны надела простые одежды,
Чёрный их цвет нагонял на бессмертных тоску,
В поисках долгих она не теряла надежды,
Что приведут мать Деметру они к тайнику.
Там, где она проходила, увяли растенья —
Силой небесной питать их не стала она,
Всей Ойкумене грозило тогда запустенье,
Произрастать перестали в полях семена.
708
Неурожайные годы текли, как поток Ахелоя,
Зевс не жалел для растений небесной воды,
Но не осталось в полях плодородного слоя,
Боги не знали спасенья от этой беды.
Голод смертельный тогда наступил в Ойкумене,
Жертвовать нечего было великим богам,
Падали люди в мольбах на худые колени,
И относились к бессмертным, как к худшим врагам…
709
Мать расспросила о дочери бога Эола:
«Может быть, ветры твои знают тайну мою?»
«Были мы все в этот день во дворце, у престола,
Гелиос мог проезжать в благодатном краю…»
Так, не найдя облегченья тревожным страданьям,
Мать безуспешно бродила по множеству стран,
К солнцу тогда обратилась Деметра с посланьем:
«Дочь отыскать помоги, о, великий титан!
710
Я умереть не могу, но и жить так не в силах,
Душу мою разрывает на части беда,
Милую дочь бесполезно искать мне в могилах,
Где же бессмертная дева сокрыта тогда?
Юная дочь ярче роз и душистых камелий —
Ты не заметить такую не мог с высока!
Доброю вестью утешишь, Всевидящий Гелий,
Или напрасно придётся страдать мне века?»
711
«Зря так о ней безутешно страдаешь, дочь Крона,
Что погибают деревья и сохнет трава!
Выдана замуж за бога твоя Персефона,
Зевс её отдал Аиду по праву родства».
Вспыхнуло яростью сердце несчастной Деметры:
«Вот почему промолчала о краже Луна,
Тайну открыть не могли мне свободные ветры,
Что Персефона – подземного бога жена!
712
Гелий, спасибо! Утешил известием странным!
С братом коварным теперь разберусь я сама!»
Грозный призыв стал для Зевса ударом нежданным,
Словно на светлый Олимп опустилась зима.
Вспомнил Зевес про Деметру и с ней наслажденье
И перед нею предстал, как поверженный враг:
«Мать плодородья, прошу, прояви снисхожденье —
Я допустил, как отец, необдуманный шаг!»
713
«Ты повторяешь нелепости Эпиметея [112],
И проиграешь, как злой и безжалостный Крон!
Очень плохая твоя и Аида затея —
Вы нанесли Ойкумене огромный урон!
Ты посмотри на поля – сушь Ливийской пустыни,
Горы зелёные – тень неживых пирамид!
Если ты дочь не вернёшь, мир покину отныне:
И с Ойкуменой заплачешь, бесчестный Кронид!»
714
Но повинился Зевес перед ней торопливо:
«Щедрый Аид и умён, и красив, и богат!»
Тут же добавил к словам Громовержец хвастливо:
«Горы камней драгоценных подарит ей брат!
Честно скажу, что в могуществе богу нет равных,
Вызвать Аида на бой не нашлось храбреца!
И аргумент приведу самый главный из главных —
Дочь Персефона в Аиде – по воле отца!»
715
«Ты не услышал призыва Деметры несчастной!
Пусть же земля станет грудой камней и песка,
Больше не будет она ни живой, ни прекрасной —
Сгубит её одинокой богини тоска!»
«Я обещаю тебе разобраться с конфузом —
С дочерью встретишься скоро, Деметра-сестра!
Ты не должна быть преградой супружеским узам,
И умоляю, будь снова к растеньям добра!»
716
Зевс поспешил скрыться с глаз возмущённой Ахены [113],
Через мгновенье был к брату направлен Гермес…
С ранним рассветом под взором прелестной Селены,
Вышла на свет Персефона из сени древес».
«Ты объясни, Пейрифой, мне без всех демагогий —
Сам отпустил бы на месте Аида жену?»
«Друг, договор заключил с ним Гермес быстроногий,
Что царь к Деметре отпустит супругу одну!»
717
«Слышал я, друг Пейрифой, и про зёрна граната [114],
Знаю про то, что богиня вернуться должна,
Что Персефона не любит работу Таната
И покидает Аид, лишь приходит весна!»
«Знаешь ли ты, что гранатом Аид опозорен?
Тайна моя, друг Тесей, пострашнее смертей! —
Царь подземелья ошибся в количестве зёрен!
Вот почему у супругов совсем нет детей!
718
У Персефоны с Деметрой печаль неизбывна
В долгие хладные дни неизбежных разлук.
Слышал недавно, как плачут богини надрывно
В день расставания – это ужасно, мой друг!
Явно не хочет под землю идти Персефона,
Обе рыдают слезами холодных дождей!
Видел я эту картину в горах Пелиона,
Сразу я понял, что муж у богини – злодей!»
719
«Не понимаю тебя, Пейрифой, совершенно!
Ты для чего мне поведал одну из баллад?»
«Жить под землёй не сумеет жена полноценно,
И не поможет бездетным супругам гранат!
То, что ты выслушал эту балладу – отрадно,
Полностью значит, Тесей, согласишься со мной —
В жёны брать надо таких, как твоя Ариадна,
Ради любви не стоять за высокой ценой!»
720
Славный Тесей от речей пребывал в изумленье:
«Ты на кого намекаешь, хвастливый лапиф?»
И от догадки своей ощутил отрезвленье:
«Ты, Пейрифой, от вина стал излишне болтлив!»
«Разве плохое желанье у лучшего друга —
В жёны взять юную дочь властелина небес?
Стану бессмертным властителем, как и супруга,
Смелого зятя полюбит великий Зевес!»
721
«Друг Пейрифой, хмель хорош, чтоб поднять настроенье,
Но исключает надёжно работу ума!
Мне не по нраву, приятель, твоё упоенье —
Мысль о хищенье богини – для петли тесьма!»
«Слушай, Тесей, расскажу я сейчас по порядку:
Был я в пещере кентавров в горе Пелион.
Плач вдруг раздался, и сжал я меча рукоятку,
Выйдя из грота на горный желтеющий склон.
722
Недалеко от подножья, на скудной равнине,
Там, где ручьи собираются в бурный поток,
Плакали громко, навзрыд, две прекрасных богини,
Горем согнуты, как в сильную бурю росток.
Слёзы не льют, возвращаясь к любимому мужу,
Быстро озноб пробежал у меня по спине,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: