Джангар

Тут можно читать онлайн Джангар - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Гослитиздат, год 1940. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джангар краткое содержание

Джангар - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Калмыки обладают огромной сокровищницей устного народного творчества.Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искусство своих эпических песен, сказок и легенд.Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священным, является грандиозная героическая эпопея "Джангар".В "Джангаре" 12 песен, по числу основных героев поэмы.Каждый из них наделен какой-нибудь главной, только ему присущей чертой.Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий - силы, Алтан Цеджи - мудрости, Мингйан - носитель идеала красоты, "первый красавец вселенной", Ке Джилган - златоуст, которого "никто не превзошел в искусстве словесной игры".Но вместе с тем у них есть и одна общая черта: страстная любовь к родине."Джангар" - калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыкских богатырей и их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы. В эпосе отражены надежды и чаяния калмыкского народа, его многовековая борьба за своё национальное существование. О бытовании "Джангара" среди калмыков было известно ещё в 18 в. Первое исследование и перевод эпоса на русский язык принадлежат А. А. Бобровникову (1854). В 1910 был издан записанный со слов знаменитого джангарчи (исполнителя "Джангара") Ээлян Овла цикл песен (10 глав).Лучший перевод на русский язык принадлежит С. И. Липкину,редакция перевода Баатр Басангов и С. Я. Маршак."

Джангар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джангар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А восьмилистный ремешок

В мизинец врезался до кости -

Лежит Килган посреди пути,

Пробил час тяжелый его.

Савар схватил за полы его,

На коня его посадил.

На широкой, как степь, спине

Ханские руки и ноги окрутил,

И в сторону горы Арсланг

Умчался от вражьего стана он.

Добрался до горы Арсланг

И спросил у Килгана он:

"Расскажи о нойоне моем –

Он томится в полоне твоем.

Где мой Джангар, прославленный хан?"

И ответил Догшон Килган:

"Джангар был наказан мной,

И лежит он, связан мной,

У подножья скалы крутой".

Вызвал Савар к себе скорей

Трех оставшихся богатырей,

Сели на четырех коней,

Поскакали к скале крутой.

Окропили влагой святой –

Животворною водой –

Джангра и всех его бойцов.

Зажили раны богатырей,

Ожили станы богатырей,

Сняли бойцы с Килгана шлем.

Трижды поклониться всем

Богатырям заставив его,

Наложили клеймо на него,

Лотосовидную печать,

Чтобы вынужден был Килган

Государство свое признать

Покоренным Джангром Богдо

На год и на тысячу лет.

Был отпущен Догшон Килган.

Повернул он с позором вспять

Семисоттысячную рать.

Поскакали вихря быстрей

Шесть тысяч двенадцать богатырей

С прославленным Джангром во главе

К шатроподобной своей бумбулве.

Расселись эти семь кругов

В счастье великом и в торжестве

В честь разгрома могучих врагов.

Расселись бойцы, отваги полны,

А чаши бурлили, влаги полны,

Разливались озера арзы,

Радующей взоры арзы.

Песнь седьмая

О трех мальчуганах: о Хошун Улане,

о Хара Джилгане, об Аля Шонхоре

Шумные полчища силачей,

Шесть тысяч двенадцать богатырей,

Семь во дворце занимали кругов.

Кроме того, седых стариков

Был, рассказывают, круг.

И красноликих важных старух

Был, рассказывают, круг.

Жены нежно-белые там

Тоже составили круг.

Словно плоды спелые там

Девушки составили круг.

Диких степных кобылиц

Молока потоки лились.

Разливались озера арзы,

Радующей взоры арзы.

Стали красными наконец

Нежные глотки богатырей.

Загудел многоуглый дворец.

Желтые полчища силачей

Стали кичиться силой своей,

Озираться стали вокруг,

Вопрошая соседний круг:

"Ужели сражений для славы нет?

Сайгаков - и тех для облавы нет?

Ужели для боя державы нет?

Ужели врага для расправы нет?"

Молвил Джангар-нойон тогда:

"В прежние, давние года,

В те времена, когда скакал

Ветра быстрее мой Аранзал,

А сам я молод был и удал,

Трех еще месяцев не прошло

После женитьбы моей на Шавдал,

Когда я вас еще не видал,

Исполины державы моей,

Когда в поисках славы своей

Долго великой степью бродил,

Девственной, дикой степью бродил, -

Со стороны, что востока правей,

Появился вдруг человек -

Богатырь Бадмин Улан.

Покорить он желал навек

Все, живущее под луной.

В поединок вступил он со мной...

Силы могучей величием я

Был побежден, повергнут в прах.

Жизни мог лишить меня враг,

Но так он сказал: "По обычаям, я

Выслушаю сожаленья твои

О неисполненных трех мечтах.

Ну, каковы сожаленья твои?"

"Не прошло девяноста дней,

Как я женился на ханше своей,

Вот о чем сожалею сейчас.

И не собрал я в державе своей

Полчища желтых богатырей,

Вот о чем сожалею сейчас.

И четырех я истинных дел

В руки свои не взял, как хотел,

Вот 6 чем сожалею сейчас".

Услыхав такие слова,

Молвил Улан: "Исполни сперва

Эти желанья, потом с тобой

Повторим богатырский бой!"

И вернул мне свободу мою.

А теперь, когда я стою

Властелином Востока всего

И дошла до неведомых стран

Слава могущества моего,-

Снаряжает Бадмин Улан

Двух великих послов ко мне.

Нет мужчины такого в стране,

Чтобы с ними сравниться мог,

Чтобы с ними сразиться мог.

Сгонит нас враг с родной земли,

Горе настанет в ханстве моем!..

Но когда бы мы смогли

Захватить Улана живьем

И доставить его сюда

Перед выездом двух послов,

Победили бы мы тогда!.."

Правого полукруга глава,

Молвил Цеджи такие слова:

"Наши народы гуще песков,

Многочисленней муравьев,

Разве нет уже сына в стране,

Чтобы за честь отчизны встал?

Чтоб на защиту жизни встал?

Кликнем сейчас всенародный клич!"

Справедливым нашли совет –

Кликнуть сейчас всенародный клич.

И Кюкен Цаган, нойон,

Был немедленно снаряжен

Провозгласить всенародный клич.

Поскакал богатырь верхом

На коне Мингйана лихом,

Кликнул он всенародный клич:

"Движутся грозные тучи на нас.

Враг ополчился могучий на нас,

Власти, вере и миру грозит,

Вечному Джангра очиру грозит,

Верную гибель народу несет!

Если в отчизне Бумбы живет

Силою наделенный сын,

Смелостью одаренный сын,-

Пусть о себе заявит скорей!"

Так объявлял неделю Цаган.

Вторая прошла, и третья за ней.

И еще сорок девять дней

Провозглашал он клич Богдо,-

Не откликался на клич никто,

Не находил мужчины Цаган...

Так доскакал до лощины Цаган.

Тридцать было кибиток в ней,

Стояли мальчики на лугу,

Играли в альчики на лугу.

Снова к народу воззвал Цаган.

Рыжеволосый мальчуган,

Освободив от бабок подол,

Быстро к всаднику подошел,

И почтительно молвил он:

"В мире пребудьте, великий нойон!

Повторить нельзя ли сейчас

То, что вы сказали сейчас?"

Всадник, взглянув на малыша,

Дальше поехал не спеша...

Мнилось: иноходь скакуна

С колыханием стяга сходна.

Вслед за Цаганом бежал мальчуган.

Остановиться не думал Цаган,

Но и не торопил коня:

Горячей внимал он мольбе –

Не поверил нимало мольбе!..

Так он проехал четыре дня,

Задавая себе вопрос:

"Одолеет разве такой

Рыжеволосый молокосос

Воина с грозной мощью мужской,

Если полный отваги нойон

Этим воином был побежден?"

Воин Цаган, великий храбрец,-

Он стыдился находки своей,

Но стократы было трудней

Возвращаться ни с чем во дворец.

В нерешительности такой

Три недели водил за собой

Рыжего мальчугана Цаган.

И тогда сказал мальчуган:

"Ты сейчас пожалел для меня

Незначительной части крестца

Твоего дорогого коня.

Погоди же: встретимся мы

У чешуйчатой двери дворца!"

Был такими словами нойон

В замешательство приведен.

За руку мальчугана схватил,

На широкий крестец усадил

И коня что есть мочи пустил.

Доскакав до ворот бумбулвы,

Где сидели Джангровы львы,

Постеснялся сначала Цаган

Пред богатырством удалым предстать,

Не решался сначала Цаган

С мальчиком трехгодовалым предстать, -

Два томился тяжелых дня

У чешуйчатых пестрых ворот.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джангар отзывы


Отзывы читателей о книге Джангар, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x