Автор неизвестен - Тысяча и одна ночь
- Название:Тысяча и одна ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен - Тысяча и одна ночь краткое содержание
«Тысяча и одна ночь» — собрание сказок на арабском языке, объединённых обрамляющим рассказом о жестоком царе Шахрияре, который каждый вечер брал себе новую жену и на утро убивал её. История возникновения «Тысячи и одной ночи» до сих пор далеко не выяснена; истоки её теряются в глубине веков.
Сказкам «Тысячи и одной ночи» присущи занимательность сюжета, причудливое сплетение фантастического и реального, яркие картины городской жизни средневекового арабского Востока, увлекательные описания удивительных стран, живость и глубина переживаний героев сказок, психологическая оправданность ситуаций, ясная определённая мораль. Великолепен язык многих повестей — живой, образный, сочный, чуждый обиняков и недомолвок.
Сказки Шахразады могут быть разбиты на три основные группы, которые условно можно назвать сказками героическими, авантюрными и плутовскими.
Тысяча и одна ночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В. Шидфар
Примечания
1
Яджудж и Маджудж (Гог и Магог) — упоминаемые в Коране мифические племена, проживающие за стеной, которую якобы построил Александр Македонский. Эти племена, согласно коранической легенде, перед концом света разрушат стену и завоюют мир.
2
Харун ар-Рашид — халиф из династии Аббасидов (766–809), прославившийся победоносными походами против Византии. Постоянный персонаж арабских сказок.
3
Мухаммед — Мухаммед ибн Абдаллах, основатель ислама (ок. 580–632). Восхваление Мухаммеда и его рода является обязательным зачином произведений средневековой «ученой» литературы и фольклорных произведений
4
Острова Индии и Китая . — Сказки «Тысячи и одной ночи» часто переносят действие в Китай или на «острова Индийского океана», которые в представлении сказочника и слушателей являются экзотическими «сказочными странами».
5
.. из царей рода Сасана… — Сасаниды — иранская династия, свергнутая в VII в. мусульманами во время завоевательных войн. Сасаниды — постоянные герои арабского средневекового фольклора, а также поэтических и прозаических жанров «высокой» или «ученой» средневековой арабо-мусульманской литературы.
6
Самарканд персидский . — Самарканд — одно из излюбленных «сказочных географических названий» арабского фольклора, может быть, со времени расцвета культуры в Самарканде в X–XI вв.
7
Везирь (или вазир) — высший чиновник в халифате. В разные эпохи существования халифата был один или несколько везирей. Везирь — постоянный персонаж арабских и персидских сказок, обычно лукавый и завистливый
8
Джинн — В эпоху позднего средневековья — время окончательного оформления свода «Тысячи и одной ночи» — была весьма подробно разработана мусульманская демонология, персонажами которой были джинны-духи (добрые духи-мусульмане и злые духи-неверные), ифриты — злые духи, демоны, мариды (см. далее в книге) — мятежные духи, восставшие против Аллаха, духи-великаны и так далее.
9
Атыйя — поэт X в.
10
Рассказ о быке с ослом — Сюжет этого повествования (об упрямой жене) широко распространен в мировом фольклоре, в частности его можно найти в персидских, турецких, молдавских, русских сказках.
11
… она была дочерью его дяди… — Согласно мусульманскому обычаю, браки между родственниками (особенно между двоюродными братьями и сестрами) поощрялись; в этом можно видеть пережитки более ранних форм брака, связанных с матриархатом.
12
И Аллах тебе в том, что я говорю, поручитель . — Сюжет о верности обещанию также широко распространен в фольклоре народов Ближнего и Среднего Востока и Европы.
13
О господа мои (или «о благородные господа») — обычное обращение к слушателям в арабских сказках и народных романах
14
…треть крови этого купца? — Согласно древнеарабскому обычаю, за убийство можно было внести выкуп, заменяющий кровную месть. Внеся выкуп за себя или за своего родича, убийца освобождался от мести. В словах рассказчика — отражение этого древнего обычая.
15
Рассказ первого старца . — Трансформация известного в мировом фольклоре сюжета о злой мачехе (имеется в русских, молдавских, персидских, украинских сказках и т. д).
16
Праздник Аллаха (жертвоприношении) — один из двух официальных мусульманских праздников, отмечается во время паломничества в месяц Зу-ль-хиджжа (по мусульманскому лунному календарю).
17
Этот теленок, который с тобою, — сын нашего господина . — Мотив узнавания людей, превращенных силой волшебства в животных, часто встречается в сказках «Тысячи и одной ночи».
18
Рассказ второго старца . — Сюжет «злых братьев», известный в мировом фольклоре.
19
Динар (от лат. «денарпус») — золотая монета, имевшая хождение в халифате. Особенной известностью пользовались так называемые «гераклийские» динары, чеканившиеся вначале в Византии, а затем в самом халифате.
20
Дирхем (от греч. «драхма») — серебряная монета, первоначально составлявшая 1/20 динара.
21
… девушку, одетую в рваные лохмотья… — Мотив волшебницы (или волшебника) в облике нищего известен в ближневосточном и европейском фольклоре.
22
Диван — придворный прием в присутствии халифа или султана; ведомство; иногда — помещение, где собирался диван.
23
Сказка о рыбаке . — Мотив джинна, заключенного в кувшин, появляется в «Тысяче и одной ночи» впервые в этой сказке. Этот мотив получил широкое распространение в мировой литературе.
24
… перстень… Сулеймана ибн Дауда… — Сулейман ибн Дауд — иудейский царь Соломон, сын Давида, названный в Коране пророком. В период позднего средневековья, когда создавалась мусульманская мифология, стал излюбленным персонажем арабского фольклора. По мусульманским преданиям, на перстне царя Сулеймана начертано величайшее из девяноста девяти имен Аллаха, дающее власть над людьми и духами, которые повинуются заклятию письменами, начертанными на перстне Сулеймана.
25
Шейх — старец, старейшина, вождь племени. Обращение к старшему по возрасту или к духовному лицу.
26
… горькая судьба спасителя гиены! — Намек на древнюю арабскую легенду о том, как бедуин приютил в своем шатре и спас от смерти гиену, преследуемую охотниками. Оправившись и отдохнув, гиена загрызла хозяина шатра и убежала в степь. Один из родичей бедуина пришел к нему утром, увидел, что он убит, догнал гиену и прикончил ее, а потом сложил стихи, ставшие пословицей.
27
Ты был в этом кувшине, а кувшин не вместит даже твоей руки или ноги. — Трансформация широко распространенного сюжета о змее и обезьяне (змее и человеке, змее и медведе).
28
Земля Румана . — Очевидно, искажение формы Рум — так средневековые арабы называли Византию.
29
Юнан — арабское название Греции. Здесь — имя сказочного царя. Основой имеющегося в этом повествований сюжета о чудесном излечении, часто встречающегося в других арабских, персидских, турецких сказках, послужила ставшая легендарной биография знаменитого врача и философа Ибн Сины, выступающего в персидских сказках под именем Буали (имя Ибн Сины — Абу Али). Знаменитый труд Ибн Сины «Канон врачебной науки» превратился в сказках в волшебную книгу (этот мотив встречается и в русских сказках, например, «Ученик чародея»). Сходный эпизод о чудесном излечении рассказан в книге средневекового персидского литератора Низами Арузн «Чахар макале» («Четыре беседы»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: