Дмитрий Шеппинг - Древние славяне
- Название:Древние славяне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «РИЦ Литература», ООО «Мир книги»
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5–8405–0584–6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Шеппинг - Древние славяне краткое содержание
Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.
В данный том вошли мифы, былины, легенды и сказания Древней Руси и других славянских народов Европы.
Древние славяне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Люды, Томаш Люды,
брат ты мой любимый,
ты живой иль мертвый,
отвечай, родимый!»
«Я живой, сестрица,
лишь наполовину,
мои белы ножки
во сырой могиле,
в очах моих черных
копошатся жабы,
в волосах пшеничных
свили гнезда мыши».
«Люды, Томаш Люды,
братец мой любимый,
здесь ли жить мы станем
иль домой вернемся?»
«Мы домой вернемся
к матери родимой,
больше нету мочи
в стороне турецкой».
Брат с сестрой достигли
стороны любимой,
на ночлег просились
к матери родимой.
«В избу не пущу вас,
у меня там гости,
нет в чулане места,
у меня там деньги».
«Ты позволь остаться
во дворе при доме,
во дворе при доме,
на гнилой соломе».
«Что же, оставайтесь,
ничего там нету,
что же, оставайтесь,
ничего там нету».
Люды Томаш Люды
умер до рассвета,
Шуды Катаринка
так запричитала:
«Люды Томаш Люды,
братец мой любимый,
лучше бы ты умер
в стороне турецкой.
Там лежал бы, братец,
в шелковой постели,
у родной лежишь ты
на гнилой соломе».
«Дети дорогие,
горькие вы дети,
что же не признались,
слова не сказали?
Я бы вас одела
в червоное злато,
в червоное злато,
в серебро богато».
Шуды Катарину
златом обсыпали,
Томашека Люды
в землю зарывали.
У ОДНОЙ ВДОВЫ УБОГОЙ…
Перевод А. Роховича
У одной. вдовы убогой,
у одной вдовы убогой,
чье добро всё — вера в Бога,
чье добро всё — вера в Бога, —
было восьмеро сыночков
и одна — Катюша — дочка.
Чем кормить? Что с нею будет?
Отдают Катюшу в люди.
На хорошем Катя месте
будет — в герцогском поместье.
«Ах, мамуся, будем вместе,
не гони меня в поместье.
Много бедного там сброда
и богатого народа.
Каждый скажет мне, что любит,
опозорит и погубит».
Не прошло и года — в уши
бьется сплетня о Катюше:
понесла, мол, Катерина,
да от герцогского сына!
Вот доит корову Катя,
рядом герцог в пышном платье.
«Эй, мой герцог, я не знаю,
называть кого должна я?»
«Называй меня, не бойся,
ни о чем не беспокойся».
На войну уходит герцог,
у Катюши стынет сердце.
А старуха–герцогиня,
услыхав молву о сыне,
приказала Катерине:
«Говори скорей, девчонка,
от кого ты ждешь ребенка?»
Отвечает Катерина:
«Жду от герцогского сына».
Герцогиня помрачнела,
палачей позвать велела.
Кате голову срубили,
за Дунаем схоронили.
Одержав в бою победу,
все домой с дарами едут.
Едет герцог с колыбелью —
ждет дитя он в самом деле.
«Что же, сивка, ты не весел,
что ты голову повесил?
Иль устал носить ты сбрую,
или сабельку стальную?»
«Не устал носить я сбрую,
и не сабельку стальную.
Колыбель тяжка мне эта,
если маленького нету…»
Подъезжает он к поместью,
кличет Катю честь по чести:
«Выйди, сердце, словно к мужу,
чтоб принять мое оружье».
Мать вокруг него хлопочет
и принять оружье хочет.
«Ах, скорей скажите прямо,
где моя Катюша, мама?»
«В погреб я ее послала
взять винца там для бокалов».
«Ах, скорей скажите прямо,
где моя Катюша, мама?»
«Катя в кухне спозаранку,
где все прочие служанки».
«Выйди, Катя, словно к мужу,
чтоб принять мое оружье!»
«Лгать тебе, сынок, не дело, —
я казнить ее велела.
Кате голову срубили,
за Дунаем схоронили».
Не пускаясь в разговоры,
два ножа достал он скоро.
Первым герцог вырыл яму,
в грудь вторым ударил прямо.
Рядом пусть лежат все трое, —
Бог их души упокоит.
ЛУЖИЦКИЙ ЭПОС
ВОДЯНОЙ
Перевод Н. Вольпин
Жила–была панночка–девица!
У отца единственная дочка,
У отца единственная дочка.
Отца девица просила:
— Дай погулять мне годочек,
Пожить во дворе твоем новом!
— Я бы дал погулять тебе годочек,
Пожить во дворе моем новом,
Да пора тебе, дочка, замуж.
Поднялася панночка наверх,
В новорубленную светлицу,
В новорубленную светлицу.
Сидит в светлице и плачет,
Белые руки ломает,
Белые руки ломает.
Во двор водяной проходит:
— Где тут моя невеста,
Где тут моя невеста?
— Она у себя в светлице,
Сидит она там и плачет,
Белые руки ломает.
— О чем ты плачешь, девица,
Моя дорогая невеста?
Моя дорогая невеста!
— Как же мне, горькой, не плакать,
Когда люди кругом толкуют,
Что жених мой — сын водяницы?
— Не слушай пустые толки,
Теперь ничего не изменишь.
Теперь ничего не изменишь!
Я для своей невесты
Серебряный мост построю.
Серебряный мост построю!
Пройдет по мосту твой поезд
О тридесяти колясках,
О сорока рысаках!
Не доехали до середины —
Под ней провалился мост,
Под ней провалился мост.
Смотрит отец в окошко:
— Гляди, дорогая женка,
Плывет наша дочь по воде!
— Ну и пусть плывет по воде,
Теперь ничего не изменишь,
Теперь ничего не изменишь!
Семь весен и зим миновало,
Семь она сынов нарожала,
Семь она сынов нарожала.
На злую восьмую годину
Родила она восьмого сына,
Родила она восьмого сына.
Запросилась она у мужа:
— Пусти меня на берег, в церковь!
Пусти меня на берег в церковь!
— Ступай, если хочешь, в церковь,
Но смотри, не дождись благословенья!
Но смотри, не дождись благословенья!
Поднялась со дна, идет в церковь
И встречает милого братца,
Встречает сестренку меньшую.
Интервал:
Закладка: